Así que, ¿por qué hay todavía tantos miles de millones atrapados en esa dura pobreza? | TED | إذا لماذا، لماذا هناك الملايين من الناس لايزالون عالقين في هذا الفقر المتقع؟ |
El "Hombre ardiente", hace dos años estábamos atrapados en el desierto... en un autobús fluorescente. | Open Subtitles | رجل الإحتراق، قبل عامين، كنا عالقين في الصحراء.. في حافلة تتوهج في الظلام. |
Luego hay uno en el que están atrapados en el garaje todo el tiempo. | Open Subtitles | و كانت هناك تلك الحلقة عندما كانوا عالقين في المرآب طوال الوقت |
Hemos estado atascados en un debate sin fin de crear una sociedad centrada en el carro o amplios sistemas de transporte público. | TED | كنا عالقين في مناظرة لا نهاية لها حول إنشاء مجتمعات تفضل قيادة المركبات أو نظم النقل الجماعي الواسعة النطاق. |
No había sido posible proporcionar asistencia a aproximadamente 2,5 millones de personas atrapadas en zonas de difícil acceso o en estado de sitio. | UN | ولم يمكن تقديم المساعدة إلى ما يقدر بــ 2.5 مليون نسمة عالقين في مناطق يصعب الوصول إليها ومحاصرة. |
Papá, si estuviéramos atrapados en una isla, ¿A cuál de nosotros te comerías? | Open Subtitles | أبي، لو كنا عالقين في جزيرة أي واحد منا قد تأكل؟ |
Además, queremos expresar nuestra gran preocupación por el destino de los 400.000 chadianos que están atrapados en Libia. | UN | وعلاوة على ذلك، نود الإعراب عن قلقنا بشأن مصير 000 400 مواطن تشادي ظلوا عالقين في ليبيا. |
Es como si estuviéramos atrapados, en estas burbujas que nadie quiere estallar. | TED | وهذا يشبه أن نكون عالقين في فقاعات لا يريد لها أحد أن تنفجر |
Estamos atrapados en ese espacio entre comienzos y finales, en la gran, enorme totalidad de la experiencia humana. | TED | عالقين في هذا الفضاء بين البدايات و النهايات، في التجربة الإنسانية الكلية و العظيمة. |
Estaban demasiado atrapados en sus caminos y ahora están en gran parte olvidados. | TED | كانوا عالقين في طرقهم وهم الآن في طي النسيان. |
A veces puede parecer que estamos condenados a tomar partido, a estar atrapados en cámaras de eco y a nunca más estar de acuerdo. | TED | قد يبدو الأمر أحيانًا أننا محكوم علينا بالانحياز، وأن نكون عالقين في غُرف الصدى وألا نتفق مرة أخرى أبدًا. |
En teoria, los hombres podrian seguir atrapados en los campos. | Open Subtitles | طبقا للنظرية ، قد يكون الرجال ما زالوا عالقين في الحقل المغناطيسي |
Entonces, estamos atrapados en este mundo por toda la eternidad? | Open Subtitles | هل تعني بأننا عالقين في هذا العالم للأبد؟ |
Sólo el pequeño asunto de estar atrapados en el medio de la nada, sin esperanzas de-- | Open Subtitles | فقط مسأله بسيطه كوننا عالقين في مكان مجهول من دون آمل بـ |
No es justo que estén atrapados en un lugar como este. | Open Subtitles | انه ليس من العدل انهم عالقين في مكان كهذا |
Estamos atrapados en un cobertizo en el medio de la nada. | Open Subtitles | عالقين في مختبر أدوية في منتصف اللامكان. |
Aquí estamos... atascados en un mundo de la Edad de Piedra tecnológica, con un temporizador roto de la era espacial. | Open Subtitles | عالقين في عالم لا يزال في العصر الحجري تكنولوجياً مع جهاز توقيت معطل جاء من عصر الفضاء |
Es nuestro aniversario, y lo estamos gastando atascados en el auto. | Open Subtitles | ، انه عيد زواجنا و نحن نقضيه عالقين في السيارة |
No están atascados en el bucle. Di opa. | Open Subtitles | ليسوا عالقين في الدورة الزمنية قولي أوبا |
Se estima que 2.000 personas siguen atrapadas en la ciudad vieja. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 2 شخص ما زالوا عالقين في مدينة حمص القديمة. |
Sí, pero están varados en un almacén ahora, debido a inconvenientes locales. | Open Subtitles | نعم ، ولكنهم عالقين في مستودع الآن بسبب الاضطرابات المحليه |