El UNFPA también organizó en Eslovaquia una reunión consultiva mundial sobre trata de mujeres y niñas. | UN | ونظم الصندوق أيضا اجتماعا استشاريا عالميا بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في سلوفاكيا. |
Los jóvenes aspiran también a un enfoque político mundial sobre el derecho a la igualdad entre los géneros. | UN | ويريد الشباب أيضا نهجا سياسيا عالميا بشأن الحق في المساواة بين الجنسين. |
183. La OMS estableció un programa mundial sobre el SIDA a comienzos de 1987. | UN | ١٨٣ - أقامت منظمة الصحة العالمية برنامجا عالميا بشأن اﻹيدز في بداية عام ١٩٨٧. |
Parece haber un consenso casi Universal sobre la necesidad de reformar las Naciones Unidas. | UN | يبدو أن هناك توافــق آراء عالميا بشأن الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة. |
La Unión Interparlamentaria (UIP) aprobó una Declaración Universal sobre la Democracia en 1997. | UN | 67 - اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي إعلانا عالميا بشأن الديمقراطية في سنة 1997. |
183. La OMS estableció un programa mundial sobre el SIDA a comienzos de 1987. | UN | ١٨٣ - أقامت منظمة الصحة العالمية برنامجا عالميا بشأن اﻹيدز في بداية عام ١٩٨٧. |
A este respecto, la Conferencia aprobó la Declaración mundial sobre la educación superior en el siglo XXI: visión y acción, y el marco de acción prioritaria para el cambio y el desarrollo de la educación superior. | UN | وفي ذلك الصدد، اعتمد المؤتمر إعلانا عالميا بشأن التعليم العالي للقرن الحادي والعشرين: تصورات وتدابير؛ وإطار لتدابير ذات أولوية ترمي إلى تغيير التعليم العالي وتطويره. |
En su calidad de organismo coordinador del capítulo 16 del Programa 21, y conjuntamente con el Gobierno de Chile, la ONUDI va a convocar un Foro mundial sobre Biotecnología, que tendrá lugar en Concepción (Chile) a finales de 2003. | UN | تعتزم اليونيدو، بصفتها مدير المهام الخاصة بالفصل السادس عشر من جدول أعمال القرن 21، وبالاشتراك مع حكومة شيلي، عقد ملتقى عالميا بشأن التكنولوجيا الاحيائية في كونسبسيون، شيلي، في أواخر عام 2003. |
12. Antecedentes: En su resolución 58/214, la Asamblea General decidió celebrar una Conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres a nivel de altos funcionarios, con los siguientes objetivos: | UN | 12- الخلفية: قررت الجمعية العامة في قرارها 58/214 أن تنظم مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث على مستوى كبار المسؤولين، سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
El Foro recomienda que la UNESCO celebre un foro mundial sobre la educación y los pueblos indígenas con la participación de esos pueblos a fin de contribuir, entre otras cosas, al enriquecimiento de los conceptos de educación y las prácticas pedagógicas indígenas ... | UN | ويوصي المنتدى بأن تعقد اليونسكو، بمشاركة الشعوب الأصلية، منتدى عالميا بشأن التعليم والشعوب الأصلية يساهم في جملة أمور في إثراء المفاهيم التعليمية والممارسات التربوية للشعوب الأصلية. |
Ha facilitado e iniciado la acción colectiva de los interesados estableciendo un grupo de trabajo de alcance mundial sobre el décimo principio integrado por múltiples interesados. | UN | وقام مكتب الاتفاق بتيسير واستهلال العمل الجماعي في أوساط الأطراف صاحبة المصلحة حيث أنشأ فريقا عاملا عالميا بشأن المبدأ العاشر يتكوّن من العديد من هذه الأطراف. |
En ese estudio figurará un balance estadístico mundial sobre la violencia contra la mujer; se analizarán las causas y las consecuencias; y se formularán recomendaciones sobre los medios para prevenirlas y luchar contra ellas. | UN | وسوف تتضمن هذه الدراسة تقييما إحصائيا عالميا بشأن العنف ضد المرأة، حيث ستتولى تحليل أسبابه وعواقبه، كما أنها ستقدم توصيات بشأن وسائل منعه ومكافحته. |
El líder de la revolución bolivariana, el Presidente Hugo Chávez Frías, propuso que las Naciones Unidas celebraran una cumbre mundial sobre la crisis financiera y económica. | UN | إن قائد الثورة البوليفارية، الرئيس هوغو تشافيز فرياس، اقترح أن تعقد الأمم المتحدة مؤتمرا عالميا بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Mis comentarios de hoy se basan en gran medida en los debates que tuvieron lugar el mes pasado en Ginebra, donde la Unión Interparlamentaria organizó una conferencia parlamentaria mundial sobre la crisis económica. | UN | وملاحظاتي اليوم ترتكز بدرجة كبيرة على المناقشة التي جرت في جنيف في الشهر الماضي حيث نـَظًم الاتحاد مؤتمرا برلمانيا عالميا بشأن الأزمة الاقتصادية. |
En 2011 la Oficina dio inicio a un proyecto mundial sobre las armas de fuego, a fin de promover y facilitar la ratificación y aplicación del Protocolo. | UN | وفي عام 2011، استهل المكتب مشروعا عالميا بشأن الأسلحة النارية بغية تعزيز وتيسير التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
El Fondo elaboró un Marco Estratégico mundial sobre el deporte para el desarrollo con el fin de llegar a los niños más marginados. | UN | ووضعت منظمة اليونيسيف إطارا استراتيجيا عالميا بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية بغية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشا في العالم. |
7. Decide celebrar en 2005 una Conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, a nivel de altos funcionarios, de modo que se fomenten las deliberaciones especializadas y se logren cambios y resultados concretos, con los siguientes objetivos: | UN | 7 - تقرر أن تعقد مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث في عام 2005، على مستوى كبار المسؤولين، بهدف تعزيز المناقشات المتخصصة وتحقيق تغييرات ونتائج ملموسة، سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
7. Decide celebrar en 2005 una Conferencia mundial sobre la Reducción de los Desastres, a nivel de altos funcionarios, de modo que se fomenten las deliberaciones especializadas y se logren cambios y resultados concretos, con los siguientes objetivos: | UN | 7 - تقرر أن تعقد مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث في عام 2005، على مستوى كبار المسؤولين، بهدف تعزيز المناقشات المتخصصة وتحقيق تغييرات ونتائج ملموسة، سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Segundo, seguiremos ejerciendo el derecho independiente y legítimo al lanzamiento de satélite artificial con fines pacíficos según la ley internacional Universal sobre el uso pacífico del cosmos. | UN | ثانيا، ستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممارسة حقها المستقل والمشروع في إطلاق السواتل للأغراض السلمية، مع امتثالها للقانون الدولي المعترف به عالميا بشأن استخدام الفضاء للأغراض السلمية. |
En la misma esfera vital de la promoción de la democracia representativa, la Unión acaba de aprobar una Declaración Universal sobre la Democracia en la cual se establecen los principios básicos de la democracia y las normas para el ejercicio del gobierno democrático. | UN | وتركز الاجتماع على المسائل المتعلقة باﻷطفال، مثل عمل اﻷطفال، واستغلال اﻷطفال - وفي نفس المجــال الهــام للغايـــة المتمثل فـــي النهوض بالديمقراطية التمثيلية، اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي إعلانا عالميا بشأن الديمقراطية. ويرسي هـــذا اﻹعلان المبادئ اﻷساسية والمعايير لممارسة الحكم الديمقراطي. |
Para tener en cuenta los adelantos de la biotecnología y sus posibles efectos sobre los derechos humanos la Conferencia General de la UNESCO aprobó en noviembre de 1997 la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos, que la Asamblea General hizo suya por resolución 55/152. | UN | وللتعامل مع أوجه التقدم في التكنولوجيا الحيوية وتأثيرها المحتمل على حقوق اﻹنسان، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، إعلانا عالميا بشأن المنظومة الجينية البشرية وحقوق اﻹنسان، أيدته الجمعية العامة في قرارها ٥٣/١٥٢. |