"عالمية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundiales o
        
    • mundial o
        
    • universal o
        
    • mundiales ni
        
    • universales o
        
    • mundiales u
        
    • o mundiales
        
    • internacionales o
        
    Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: UN ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي:
    Muchas de las tareas que vienen ejerciendo hoy podrían quizás delegarse en otras organizaciones mundiales o regionales. UN فثمة عدد قليل من المسائل التي تتناولهــــا اليـــوم يمكن أن تتناولها منظمات عالمية أو إقليمية أخرى على نحــــو أفضل.
    Actualmente están en vigor 15 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي.
    Por gobierno mundial no se debe entender gobernación mundial o federalismo mundial. UN والحكم العالمي لا ينم عن حكومة عالمية أو فيدرالية عالمية.
    Este principio ofrece a cada uno de sus miembros el derecho de veto, lo que contribuye a garantizar el apoyo universal, o prácticamente universal, a todo acuerdo que pueda surgir de este foro. UN فهذا المبدأ يمنح كل مشترك حق النقض مما يساعد على تحقيق مساندة عالمية أو شبه عالمية لأي اتفاق قد يصدر عن هذا المحفل.
    No se dispone de datos mundiales ni regionales. UN لم تتح أي بيانات عالمية أو إقليمية جديدة.
    Esto dificulta la extracción de conclusiones mundiales o regionales a partir de los datos. UN وهذا ما يتعــذر معه استخلاص نتائج عالمية أو إقليمية من البيانات.
    Se pueden llevar a cabo en forma bilateral entre los Estados así como mediante foros mundiales o regionales. UN ويمكن أن تجري هذه العمليات بشكل ثنائي بين دولتين، كما يمكن أن تجري من خلال محافل عالمية أو إقليمية.
    No se dispone de nuevos datos mundiales o regionales. UN لا تتوافر أية بيانات عالمية أو إقليمية جديدة.
    No se dispone de datos mundiales o regionales. UN لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية بهذا الشأن.
    Si bien esas observaciones reflejan principalmente tendencias mundiales o regionales, cuando corresponde se muestran ejemplos e ilustraciones de países específicos. UN وبينما تعكس هذه الملاحظات في المقام الأول اتجاهات عالمية أو إقليمية، وتقدم أمثلة وإيضاحات قطرية معينة حسب الاقتضاء.
    El FNUDC apoyó a 4 de los 27 países mediante iniciativas mundiales o regionales. UN ودعم الصندوق أربعة بلدان من الـ 27 بلداً بواسطة مبادرات عالمية أو إقليمية.
    Programas mundiales o regionales recientes relativos a las cuestiones de los pueblos indígenas; UN برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    . Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. UN بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية.
    Eso no significa que necesitemos una autoridad financiera mundial o tipos de cambio fijos, y mucho menos una nueva oleada de proteccionismo. UN وهذا لا يعني أننا بحاجة الى سلطــة مالية عالمية أو أسعار صرف ثابتة، ناهيك عن موجة حمائيــة جديــدة.
    Cobertura mundial o limitada según las fuentes de datos UN تغطية عالمية أو محدودة بحسب مصدر البيانات
    También está vinculada con la creación de una corte universal o eficaz, y con la posibilidad de que esos dos objetivos puedan armonizarse de forma constructiva. UN وثانيا ، أنها ترتبط بمسألة وجود محكمة عالمية أو فعالة ، والسؤال هو عما اذا كان يمكن مطابقة هذين الهدفين بشكل بنﱠاء .
    Con el objeto de que sea eficaz una convención contra la clonación, tiene que ser universal o al menos estar ratificada por todos los Estados donde es probable que se lleven a cabo experimentos de clonación. UN ولكي تكون اتفاقية حظر الاستنساخ فعالة فإنها يجب أن تكون عالمية أو تصدق عليها على الأقل جميع الدول التي يرجح أن تُجرى فيها تجارب الاستنساخ.
    Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre con las armas nucleares, químicas y biológicas, no existen tratados mundiales ni instrumentos jurídicamente vinculantes para abordar los retos planteados por las armas pequeñas y las armas ligeras. UN غير أنه على خلاف الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، لا توجد معاهدات عالمية أو صكوك ملزمة قانونا للتصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Si bien determinados valores sí son claramente universales o tal vez estén evolucionando en ese sentido, otros todavía están lejos de gozar de una aceptación universal. UN ولئن كان ثمة قيَم معينة هي بوضوح قيَم عالمية أو قد تكون آخذة في التطور نحو العالمية، فثمة قيَم أخرى ما زالت بعيدة عن كونها مقبولة عالمياً.
    Todos los especialistas y asesores en materia de políticas en el PNUD -- ya sean financiados con cargo a los puestos básicos, los programas regionales o mundiales u otros medios -- deben ser gestionados de forma estratégica, sin improvisaciones. UN ويجب إدارة جميع المتخصصين والمستشارين في البرنامج الإنمائي - سواء تم تمويلهم من وظائف رئيسية أو إقليمية أو برامج عالمية أو وسائل أخرى - على نحو استراتيجي، وليس بطريقة تجزيئية.
    Algunos principios figuran en instrumentos vinculantes regionales o mundiales, mientras que otros solamente aparecen recogidos en instrumentos con poca fuerza jurídica. UN وتظهر بعض المبادئ في صكوك عالمية أو ملزمة إقليميا، بينما هناك مبادئ أخرى لا تُشاهد إلا في صكوك غير ملزمة قانونيا.
    Acelerar o iniciar medidas para la aplicación de acuerdos o programas mundiales, internacionales o regionales sobre: UN ١٦٧ - تعجيل أو بدء التدابير التي تؤدي إلى اتفاقات أو برامج عالمية أو دولية أو إقليمية للتصدي لما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus