| Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: | UN | ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي: |
| Muchas de las tareas que vienen ejerciendo hoy podrían quizás delegarse en otras organizaciones mundiales o regionales. | UN | فثمة عدد قليل من المسائل التي تتناولهــــا اليـــوم يمكن أن تتناولها منظمات عالمية أو إقليمية أخرى على نحــــو أفضل. |
| Actualmente están en vigor 15 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. | UN | ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي. |
| Por gobierno mundial no se debe entender gobernación mundial o federalismo mundial. | UN | والحكم العالمي لا ينم عن حكومة عالمية أو فيدرالية عالمية. |
| Este principio ofrece a cada uno de sus miembros el derecho de veto, lo que contribuye a garantizar el apoyo universal, o prácticamente universal, a todo acuerdo que pueda surgir de este foro. | UN | فهذا المبدأ يمنح كل مشترك حق النقض مما يساعد على تحقيق مساندة عالمية أو شبه عالمية لأي اتفاق قد يصدر عن هذا المحفل. |
| No se dispone de datos mundiales ni regionales. | UN | لم تتح أي بيانات عالمية أو إقليمية جديدة. |
| Esto dificulta la extracción de conclusiones mundiales o regionales a partir de los datos. | UN | وهذا ما يتعــذر معه استخلاص نتائج عالمية أو إقليمية من البيانات. |
| Se pueden llevar a cabo en forma bilateral entre los Estados así como mediante foros mundiales o regionales. | UN | ويمكن أن تجري هذه العمليات بشكل ثنائي بين دولتين، كما يمكن أن تجري من خلال محافل عالمية أو إقليمية. |
| No se dispone de nuevos datos mundiales o regionales. | UN | لا تتوافر أية بيانات عالمية أو إقليمية جديدة. |
| No se dispone de datos mundiales o regionales. | UN | لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية بهذا الشأن. |
| Si bien esas observaciones reflejan principalmente tendencias mundiales o regionales, cuando corresponde se muestran ejemplos e ilustraciones de países específicos. | UN | وبينما تعكس هذه الملاحظات في المقام الأول اتجاهات عالمية أو إقليمية، وتقدم أمثلة وإيضاحات قطرية معينة حسب الاقتضاء. |
| El FNUDC apoyó a 4 de los 27 países mediante iniciativas mundiales o regionales. | UN | ودعم الصندوق أربعة بلدان من الـ 27 بلداً بواسطة مبادرات عالمية أو إقليمية. |
| Programas mundiales o regionales recientes relativos a las cuestiones de los pueblos indígenas; | UN | برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛ |
| . Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. | UN | بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية. |
| Eso no significa que necesitemos una autoridad financiera mundial o tipos de cambio fijos, y mucho menos una nueva oleada de proteccionismo. | UN | وهذا لا يعني أننا بحاجة الى سلطــة مالية عالمية أو أسعار صرف ثابتة، ناهيك عن موجة حمائيــة جديــدة. |
| Cobertura mundial o limitada según las fuentes de datos | UN | تغطية عالمية أو محدودة بحسب مصدر البيانات |
| También está vinculada con la creación de una corte universal o eficaz, y con la posibilidad de que esos dos objetivos puedan armonizarse de forma constructiva. | UN | وثانيا ، أنها ترتبط بمسألة وجود محكمة عالمية أو فعالة ، والسؤال هو عما اذا كان يمكن مطابقة هذين الهدفين بشكل بنﱠاء . |
| Con el objeto de que sea eficaz una convención contra la clonación, tiene que ser universal o al menos estar ratificada por todos los Estados donde es probable que se lleven a cabo experimentos de clonación. | UN | ولكي تكون اتفاقية حظر الاستنساخ فعالة فإنها يجب أن تكون عالمية أو تصدق عليها على الأقل جميع الدول التي يرجح أن تُجرى فيها تجارب الاستنساخ. |
| Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre con las armas nucleares, químicas y biológicas, no existen tratados mundiales ni instrumentos jurídicamente vinculantes para abordar los retos planteados por las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | غير أنه على خلاف الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، لا توجد معاهدات عالمية أو صكوك ملزمة قانونا للتصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Si bien determinados valores sí son claramente universales o tal vez estén evolucionando en ese sentido, otros todavía están lejos de gozar de una aceptación universal. | UN | ولئن كان ثمة قيَم معينة هي بوضوح قيَم عالمية أو قد تكون آخذة في التطور نحو العالمية، فثمة قيَم أخرى ما زالت بعيدة عن كونها مقبولة عالمياً. |
| Todos los especialistas y asesores en materia de políticas en el PNUD -- ya sean financiados con cargo a los puestos básicos, los programas regionales o mundiales u otros medios -- deben ser gestionados de forma estratégica, sin improvisaciones. | UN | ويجب إدارة جميع المتخصصين والمستشارين في البرنامج الإنمائي - سواء تم تمويلهم من وظائف رئيسية أو إقليمية أو برامج عالمية أو وسائل أخرى - على نحو استراتيجي، وليس بطريقة تجزيئية. |
| Algunos principios figuran en instrumentos vinculantes regionales o mundiales, mientras que otros solamente aparecen recogidos en instrumentos con poca fuerza jurídica. | UN | وتظهر بعض المبادئ في صكوك عالمية أو ملزمة إقليميا، بينما هناك مبادئ أخرى لا تُشاهد إلا في صكوك غير ملزمة قانونيا. |
| Acelerar o iniciar medidas para la aplicación de acuerdos o programas mundiales, internacionales o regionales sobre: | UN | ١٦٧ - تعجيل أو بدء التدابير التي تؤدي إلى اتفاقات أو برامج عالمية أو دولية أو إقليمية للتصدي لما يلي: |