Otra iniciativa digna de mención es la emprendida por el Consejo Noruego para los Refugiados, consistente en llevar a cabo un estudio mundial sobre desplazados internos. | UN | وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا. |
Como primer paso, se debe emprender un estudio de carácter mundial sobre el tráfico de seres humanos, que tenga en cuenta especialmente los aspectos que se relacionan con los derechos humanos y la justicia penal. | UN | وكخطوة أولى، وسيشرع في الاضطلاع بدراسة عالمية عن الاتجار بالبشر، وعلى وجه الخصوص، عن حقوق اﻹنسان والجوانب الجنائية. |
Se está creando una base de datos mundial sobre las condiciones en los tugurios y se han encargado investigaciones concretas para reunir y evaluar datos de base y series cronológicas. | UN | ويجري إعداد قاعدة بيانات عالمية عن الأحوال السائدة في الأحياء الفقيرة كما كلفت بعض الجهات بإجراء بحوث خاصة لجمع البيانات الأساسية وبيانات السلاسل الزمنية وتقييمها. |
Los preparativos de las tres conferencias mundiales sobre la mujer, incluida su documentación, han sido un esfuerzo conjunto. | UN | ومثل التحضير لثلاثة مؤتمرات عالمية عن المرأة بما في ذلك إعداد وثائقها جهدا مشتركا. |
En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. | UN | ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة. |
En Belice comprendemos que tenemos la responsabilidad mundial de proteger nuestros recursos naturales. | UN | ونحن في بليز نفهم أن علينا مسؤولية عالمية عن حماية مواردنا الطبيعية. |
También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. | UN | كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
El presente informe es el quinto Estudio mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo. | UN | وهذا التقرير هو خامس دراسة استقصائية عالمية عن دور المرأة في التنمية. |
En la actualidad el GNUD mantiene una base de datos mundial sobre los servicios comunes en los países. | UN | وللمجموعة الإنمائية حاليا قاعدة بيانات عالمية عن الخدمات المشتركة على الصعيد المحلي. |
Encomendó un estudio mundial sobre la tolerancia política que se publicó en la Sede de las Naciones Unidas en cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية. |
Es lamentable que no exista ninguna base de datos mundial sobre el alcance de la pobreza entre la población de mayor edad. | UN | ومن المؤسف أنه لا توجد قاعدة بيانات عالمية عن درجة الفقر التي يعيشها المسنون. |
Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, ONU-Mujeres Producción periódica del Estudio mundial sobre el Homicidio | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة :: القيام على نحو منتظم بإصدار دراسة عالمية عن جرائم القتل |
La UNODC y el PNUD prepararon una propuesta conjunta para realizar un estudio mundial sobre la prestación de asistencia jurídica y en la actualidad están tratando de obtener recursos para financiarlo. | UN | وقد اشترك المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة مقترح بإعداد دراسة عالمية عن تقديم المساعدة القانونية ويسعيان الآن إلى الحصول على موارد لإنجاز هذه الدراسة. |
El Centro de Derechos Humanos estaría dispuesto a cooperar con la oficina competente de la Secretaría y los organismos apropiados a fin de establecer una base de datos mundial sobre los pueblos indígenas. | UN | ومركز حقوق اﻹنسان على استعداد للنظر في التعاون مع المكتب ذي الصلة في اﻷمانة العامة ومع الوكالات المناسبة ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية عن السكان اﻷصليين. |
1) Estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo | UN | )١( دراسة استقصائية عالمية عن دور المرأة في عملية التنمية |
También he contado con la cooperación de diversos organismos de las Naciones Unidas, en especial de la Organización mundial de la Salud (OMS), que, en estrecha colaboración conmigo, ha realizado un estudio mundial sobre la aplicación de diversas normas. | UN | كما حظيت بتعاون وثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية، التي أجرت بالتعاون الوثيق معي دراسة استقصائية عالمية عن تنفيذ عدد من القواعد. |
Decidimos elaborar una evaluación general de la desertificación (EGD) verdaderamente exhaustiva que brinde a los países afectados y a todos los encargados de adoptar decisiones interesados acceso a los datos mundiales sobre el estado de la desertificación y sus procesos; | UN | نقرر أن نطور نظاماً شاملاً بحق للتقييم الإجمالي للتحصر من شأنه أن يتيح للبلدان المتأثرة ولجميع المعنيين من صانعي القرار إمكانية الوصول إلى بيانات عالمية عن حالة التصحر وعملياته؛ |
Aún no existen estadísticas mundiales sobre los niveles y tendencias de la migración altamente calificada. | UN | 206- لا تزال لا تتوفر إحصاءات عالمية عن مستويات ومناحي هجرة ذوي المهارات العالية. |
De la investigación se obtendrá como resultado una reseña mundial de la situación de la trata de seres humanos basada en información oficial. | UN | وسيؤدي البحث إلى تكوين نظرة شاملة عالمية عن وضع الاتجار بالبشر استنادا إلى معلومات رسمية. |
Es el primer estudio mundial de la trata de personas basado exclusivamente en información oficial proporcionada por los países que han respondido, y abarca más países que cualquier informe anterior. | UN | وهذه هي أول دراسة عالمية عن الاتجار بالأشخاص تستند حصرياً إلى معلومات رسمية مقدّمة من الدول المجيبة وتشمل بلداناً أكثر مما شمله أي تقرير سابق. |
También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. | UN | كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
2. El total de respuestas recibidas no basta para fundamentar conclusiones de carácter general o global sobre el tema del presente informe. | UN | 2- إن عدد الردود المتلقاة لا يوفِّر أساساً كافياً لاستخلاص نتائج عامة أو عالمية عن موضوع هذا التقرير. |
El 26 de noviembre el UNIFEM puso en marcha una campaña de promoción de ámbito mundial a través de la Internet bajo el lema " Di NO a la violencia contra las mujeres " con Nicole Kidman la embajadora de buena voluntad del Fondo (www.saynotoviolence.org). | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلق الصندوق، بمشاركة رسولة الخير التي تمثل الصندوق، نيكول كيدمان، حملة مناصرة عالمية عن طريق الإنترنت بعنوان قل لا للعنف ضد المرأة (www.sayNOtoviolence.org). |