"عالمية للتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial para el desarrollo
        
    • mundiales de desarrollo
        
    • mundial de desarrollo
        
    • global de desarrollo
        
    • mundial a favor del desarrollo
        
    • mundial en favor del desarrollo
        
    • universal para alcanzar el desarrollo
        
    • universal de desarrollo
        
    Exhortaron a establecer una alianza mundial para el desarrollo a fin de lograr para 2015 los objetivos convenidos. UN ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015.
    La creación de asociaciones de carácter mundial para el desarrollo es de importancia fundamental para lograr su éxito. UN ويشكل بناء شراكات عالمية للتنمية عاملا رئيسيا لنجاحه.
    En la Declaración del Milenio, los dirigentes políticos del mundo se comprometieron a establecer una alianza mundial para el desarrollo y a responder a las necesidades especiales de África. UN وفي إعلان الألفية، ألزم الزعماء السياسيون للعالم أنفسهم بخلق شراكة عالمية للتنمية والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Como se decidió en la Conferencia, un grupo de trabajo de la Asamblea General propondrá objetivos mundiales de desarrollo sostenible para su examen por la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN 5 - وعلى نحو ما تقرر في المؤتمر، سُيقدِّم فريق عامل تابع للجمعية العامة مقترحات للجمعية، تتعلق بأهداف عالمية للتنمية المستدامة كيما تنظر فيها خلال دورتها الثامنة والستين.
    UN PROGRAMA MUNDIAL DE DESARROLLO: INDICADORES MUNDIALES DE PROSPERIDAD UN خطة عالمية للتنمية: المحددات العالمية للرخاء
    El objetivo del Milenio que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo promoverá la plena integración en la economía mundial y un acceso equitativo a los sistemas comerciales y financieros internacionales. UN كما أن هدف الألفية الذي يقضي بإقامة شراكة عالمية للتنمية يمكن أن يُعَزِّز الدمج الكامل ضمن الاقتصاد العالمي ويُوَفِّر فُرَص الوصول المُنصِف إلى نُظم التجارة والنُظم المالية الدولية.
    Para muchos países en desarrollo, como Ghana, la dificultad principal en lo que respecta al establecimiento de una asociación mundial para el desarrollo yace fuera de su control. UN وبالنسبة إلى بلدان نامية كثيرة، مثل غانا، فإن التحدي الرئيسي الماثل أمام بناء شراكة عالمية للتنمية يقع خارج سيطرتها.
    Únicamente podemos superar el reto de la pobreza mediante una alianza mundial para el desarrollo que distribuya equitativamente las ventajas de la globalización. UN ولا يمكننا تذليل تحدي الفقر إلا بشراكة عالمية للتنمية توزع بإنصاف فوائد العولمة.
    En la Cumbre Mundial del año pasado se establecieron compromisos importantes en el contexto del programa mundial de desarrollo y una alianza mundial para el desarrollo. UN وأصدر اجتماع القمة العالمي في العام الماضي التزامات هامة في سياق خطة عالمية للتنمية وشراكة عالمية من أجل التنمية.
    En ese contexto, deben reafirmarse y fortalecerse los compromisos plasmados en el Programa de Bruselas consistentes en crear una alianza mundial para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، من الضروري إعادة تأكيد وتعزيز التزامات بناء شراكة عالمية للتنمية التي تتجسد في برنامج بروكسل.
    Por lo tanto, es fundamental revitalizar la Alianza mundial para el desarrollo relacionada con el octavo ODM. UN لذلك من المهم أن نعيد إحياء شراكة عالمية للتنمية تتماشى مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todos esos factores se ven agravados por la ausencia de una verdadera alianza mundial para el desarrollo y el bloqueo económico impuesto al país, que ha socavado seriamente el desarrollo económico. UN وقال إن جميع هذه العوامل يتفاقم جراء الافتقار إلى شراكة عالمية للتنمية وبسبب الحصار المفروض على بلده الذي يسفر عن تقويض التنمية الاقتصادية على نحو خطير.
    Por lo tanto, nos satisface plenamente que haya resultado fructífera la iniciativa chilena de convocar en marzo de 1995 una Cumbre mundial para el desarrollo Social. UN ولذلك فإننا نشعر بارتياح كبير ﻷن مبادرة شيلي بعقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية في آذار/مارس ١٩٩٥ قد آتت ثمارها.
    Además, se solicitó al grupo de trabajo abierto que presentara una propuesta de objetivos mundiales de desarrollo sostenible para que la Asamblea los adopte. UN وإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يقدم اقتراحا بشأن أهداف عالمية للتنمية المستدامة كي توافق عليه الجمعية العامة.
    En la Conferencia, los Estados Miembros también resolvieron establecer un proceso intergubernamental inclusivo y transparente sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible que estuviera abierto a todas las partes interesadas con el fin de formular objetivos mundiales de desarrollo sostenible, que debería acordar la Asamblea General. UN 180 - وفي هذا المؤتمر، عقدت الدول الأعضاء العزم أيضا على إنشاء عملية حكومية دولية شفافة شاملة للجميع بشأن أهداف التنمية المستدامة، تشارك فيها جميع الجهات المعنية من أجل وضع أهداف عالمية للتنمية المستدامة تتفق عليها الجمعية العامة.
    En los párrafos 248 y 249 del documento final, los Estados Miembros resolvieron establecer un proceso intergubernamental inclusivo y transparente sobre los objetivos de desarrollo sostenible que esté abierto a todas las partes interesadas con el fin de formular objetivos mundiales de desarrollo sostenible. UN 17 - أعربت الدول الأعضاء، في الفقرتين 248 و 249 من الوثيقة الختامية عن عزمها على إرساء عملية حكومية دولية شفافة شاملة للجميع بشأن أهداف التنمية المستدامة تشارك فيها جميع الجهات المعنية من أجل وضع أهداف عالمية للتنمية المستدامة.
    El informe que estamos examinando ofrece una buena lectura, pero no constituye una novedad en el terreno del debate sobre un programa mundial de desarrollo. UN والتقرير الحالي جدير بالقراءة، ولكنه لا يقدم جديدا في المداولة بشأن خطة عالمية للتنمية.
    Se sugirió la posible elaboración de una estrategia mundial de desarrollo sostenible. UN وطُرحت فكرة وضع استراتيجية عالمية للتنمية المستدامة.
    13.57 Los recientes cambios del medio político y económico mundial han hecho que la función de la cooperación económica entre los países en desarrollo cobre aún más importancia en cualquier estrategia global de desarrollo. UN ٣١-٧٥ وقد أضفت التغيرات التي شهدتها البيئة السياسية والاقتصادية العالمية في اﻵونة اﻷخيرة أهمية أكبر على دور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار أية استراتيجية عالمية للتنمية.
    Con recursos financieros del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y en el marco del fondo de Capacidad 21 (un plan de acción mundial a favor del desarrollo sostenible), el PNUD ayuda al Gobierno en el fomento de la capacidad para la aplicación de todos los tratados mundiales y la ordenación del medio ambiente. UN 41 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى الحكومة من أجل بناء قدراتها في مجال تنفيذ جميع الاتفاقيات العالمية المتعلقة بالبيئة وإدارة البيئة، وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمية وصندوق بناء القدرات في القرن 21 (وهو خطة عمل عالمية للتنمية المستدامة).
    La aplicación de una política mundial en favor del desarrollo económico no tendrá ningún efecto importante sobre el desarrollo real del ser humano si descuida la cuestión de la paz. UN وتنفيذ سياسة عالمية للتنمية الاقتصادية لن يكون له أثر حقيقي هام على التنمية الحقيقية للبشر إذا ما أهملنا قضية السلم.
    Aunque no existe una fórmula universal para alcanzar el desarrollo satisfactorio, ha surgido un consenso, entre otras cosas, de que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes y que se refuerzan entre sí del desarrollo sostenible, que es la base de nuestros esfuerzos por lograr una mejor calidad de vida para toda la población. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    La delegación de Ucrania asigna una gran importancia a la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes que seguramente permitirá instituir una estrategia universal de desarrollo encaminada a resolver los problemas de los jóvenes y celebra que el segundo milenario comience con la celebración del Año Internacional de la Juventud. UN ٥٦ - واستطردت قائلة إن وفد أوكرانيا يولي أهمية كبيرة لاعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعده، وهو برنامج هي واثقة من أنه سيسمح بوضع خطة عالمية للتنمية ترمي إلى حل مشاكل الشباب. وهي ترحب بأن اﻷلفية الثانية ستبدأ بالاحتفال بالسنة الدولية للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus