"عالمية متجددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial renovada
        
    La agenda para el desarrollo después de 2015 deberá ser apoyada por una alianza mundial renovada basada en dichos valores. UN وسيتعين دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015 من قِبَل شراكة عالمية متجددة تستند إلى تلك القيم.
    Hacia una alianza mundial renovada mediante un sistema reformado de gobernanza económica mundial UN صوب شراكة عالمية متجددة من خلال إصلاح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي
    Formas en que una alianza mundial renovada para el desarrollo podría funcionar en la práctica UN الكيفية التي يمكن بها لشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية أن تكون فعالة على أرض الواقع
    Entre los elementos constitutivos de la agenda para después de 2015, deberían incluirse una alianza mundial renovada, inclusiva y sólida y un marco participativo de seguimiento y rendición de cuentas. UN وأكد أن اللبنات الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تشمل بالضرورة إقامة شراكة عالمية متجددة وشاملة ومعززة وإطار تشاركي للرصد والمساءلة.
    Una alianza mundial renovada para el desarrollo después de 2015 UN ' ' شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية في فترة ما بعد عام 2015``
    También se promovió el debate sobre una alianza mundial renovada para el desarrollo a fin de movilizar la financiación y otros medios de ejecución. UN وعزز المنتدى أيضا المناقشات المتعلقة بشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية لحشد التمويل وغيره من وسائل التنفيذ.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deben continuar brindando el liderazgo necesario para promover una asociación mundial renovada que permita la realización de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN ولذلك، يجب أن تواصل الأمم المتحدة توفير القيادة الضرورية لتعزيز شراكة عالمية متجددة للتمكين من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Se necesitaba un consenso para lograr un resultado significativo y pertinente para el momento actual que reflejara una visión de futuro de una alianza mundial renovada durante los próximos 10 años y que respondiera con eficacia a los muchos desafíos a que se enfrentaban los países menos adelantados. UN ولا بد من توافق الآراء للتوصل إلى نتيجة مفيدة ومعاصرة تعكس رؤية تطلعية لشراكة عالمية متجددة في السنوات العشر القادمة يكون من شأنها أن تواجه بفعالية الكثير من التحديات المطروحة أمام أقل البلدان نمواً.
    Para ello es preciso forjar una alianza mundial renovada, basada en el fortalecimiento de las formas tradicionales de cooperación para el desarrollo, a fin de orientar el diálogo en materia de desarrollo en una dirección más constructiva. UN ويقتضي ذلك إقامة شراكة عالمية متجددة على أساس تعزيز الأشكال التقليدية للتعاون الإنمائي من أجل توجيه الحوار الإنمائي في اتجاه بنّاء بدرجة أكبر.
    El proceso intergubernamental podría dar lugar a un acuerdo sobre la visión, los principios, los objetivos y las metas de la agenda para el desarrollo después de 2015, así como sobre la alianza mundial renovada para el desarrollo. UN ومن شأن العملية الحكومية الدولية أن تفضي إلى التوصل إلى اتفاق على رؤية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومبادئها وأهدافها وغاياتها، وعلى شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية.
    En muchas de las recomendaciones se alienta el intercambio de ideas y experiencias entre países y se aboga por mejorar la cooperación internacional mediante una alianza mundial renovada para el desarrollo sostenible. UN ويدعو العديد من توصيات اللجنة لتبادل الأفكار وتبادل الخبرات بين البلدان ولتعزيز التعاون الدولي على أساس شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية المستدامة.
    B. Una alianza mundial renovada para el desarrollo después de 2015 UN باء - شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية في فترة ما بعد عام 2015
    Por consiguiente, una alianza mundial renovada para el desarrollo debe reconocer, de manera sistemática y eficaz, las necesidades específicas de los países más vulnerables y garantizar que esos países ocupen siempre un lugar central en el marco de la cooperación para el desarrollo. UN ولذا يجب على أي شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية أن تراعي بصورة منهجية وفعالة الاحتياجات الخاصة لأشد البلدان ضعفا، وأن تضمن استمرار تلك البلدان في شغل مكانة مركزية في مجال التعاون الإنمائي.
    Una alianza mundial renovada debe ser una asociación universal y auténtica entre asociados que participen en pie de igualdad, y debe tener en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأي شراكة عالمية متجددة يجب أن تكون شراكة شاملة وحقيقية بين شركاء متساويين، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتمايزة.
    28. Por último, el orador dice que los países desarrollados y en desarrollo deben unirse en una alianza mundial renovada para atajar los problemas a los que se enfrentan y compartir los beneficios de la globalización. UN 28 - وأشار في ختام كلمته إلى أنه يلزم أن تتعاون البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في شراكة عالمية متجددة لمعالجة المشاكل التي تواجهما ولتقاسم منافع العولمة.
    Fomentar una alianza mundial renovada. Los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el Objetivo 8, relativo a la alianza mundial para el desarrollo, resaltan la importancia de nuestra común humanidad y los valores de equidad, solidaridad y derechos humanos. UN 96 - تعزيز شراكة عالمية متجددة - تؤكد تجربة الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 8، المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، أهمية إنسانيتنا المشتركة وقيم المساواة والتضامن وحقوق الإنسان.
    El mensaje clave que emergió de esos debates fue que una asociación mundial renovada debía basarse en las fortalezas del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, y tener en cuenta los compromisos financieros existentes y los nuevos desafíos emergentes. UN ولعل إحدى الرسائل الرئيسية التي برزت في هذا الصدد أنه ينبغي لدى إقامة شراكة عالمية متجددة الاستفادةُ من مواطن القوة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة التزامات التمويل القائمة والتحديات الجديدة الناشئة.
    2. A la luz de los nuevos desafíos y el panorama cambiante del desarrollo, ¿debería una alianza mundial renovada para el desarrollo basarse en la alianza mundial para el desarrollo existente o es preciso replantearse la cuestión más en profundidad? UN 2 - وفي ضوء التحديات الجديدة والمشهد الإنمائي المتغير، هل ينبغي إقامة شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية بناء على الشراكة العالمية القائمة من أجل التنمية، أم أننا بحاجة إلى إعادة نظر جذرية؟
    La agenda para el desarrollo después de 2015 tendrá que basarse en una alianza mundial renovada y fortalecida para el desarrollo sostenible que defina un conjunto de compromisos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, ofrezca el espacio y la flexibilidad necesarios para colaborar con muy diversas partes interesadas. UN ويجب أن ترتكز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على شراكة عالمية متجددة ومعززة لتحقيق التنمية المستدامة، وتحديد ميثاق لالتزامات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع توفير مجال للتحرك والمرونة اللازمين للمشاركة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    34. El GEPMA examinó la Declaración de Estambul sobre una alianza mundial renovada y reforzada para los PMA y sobre el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, que también se conoce como el Programa de Acción de Estambul. UN 34- وقد ناقش فريق الخبراء إعلان اسطنبول بشأن شراكة عالمية متجددة ومعززة لتنمية أقل البلدان نمواً وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020()، الذي يشار إليه أيضاً باسم برنامج عمل اسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus