"عالمي أو إقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial o regional
        
    • mundial y regional
        
    • universal o regional
        
    Se convocarían periódicamente reuniones intergubernamentales de ámbito mundial o regional para establecer prioridades con miras a orientar las actividades de coordinación. UN وستُعقد اجتماعات حكومية دولية دورية على صعيد عالمي أو إقليمي لوضع سلﱠم أولويات لتوجيه جهود التنسيق.
    A este respecto, uno de los principales problemas que se plantean es que los estudios ambientales de los efectos de la minería de los fondos marinos no han sido realizados ni coordinados a nivel mundial o regional. UN وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي.
    Cooperación en el plano mundial o regional UN التعاون على أساس عالمي أو إقليمي
    iii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: avisos de alerta anticipada e información a la prensa sobre cuestiones ambientales específicas de interés mundial y regional (5); UN `3 ' الإصدارات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: الإعلانات التنبيهية بشأن الإنذار المبكر، وجلسات إحاطة لوسائل الاعلام بشأن قضايا بيئية معينة ذات اهتمام عالمي أو إقليمي (5)؛
    En consecuencia, su vulneración en un tratado universal o regional contradiría normas imperativas del derecho internacional contemporáneo, lo que determinaría la nulidad del tratado. UN ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح.
    ii) Artículo 197 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982, Cooperación en el plano mundial o regional: UN ' 2` المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، التعاون على أساس عالمي أو إقليمي:
    Solo si los datos son comparables y compatibles es posible interrelacionarlos y superponerlos a escala mundial o regional. UN والبيانات القابلة للمقارنة والمتوافقة هي وحدها التي يمكن ربط بعضها ببعض ومن ثمّ تطبيقها على نطاق عالمي أو إقليمي.
    Por supuesto, existe el riesgo de que una Potencia mundial o regional desempeñe un papel mucho más importante en una fuerza multinacional que en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويخشى بطبيعة الحال أن تؤدي دولة ذات نفوذ عالمي أو إقليمي في قوة متعددة الجنسيات دورا أكبر بكثير من الدور الذي يمكن أن يُسند إليها في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    En especial, los organismos que solo poseen oficinas de ámbito mundial o regional han podido beneficiarse de las redes nacionales de entidades asociadas. UN وعلى وجه الخصوص، استطاعت المنظمات التي لا يوجد لديها سوى مقر عالمي أو إقليمي واحد الاستفادة من الشبكات القُطْرية للوكالات الشريكة.
    c) Organizar reuniones internacionales a escala mundial o regional para facilitar el estudio de los problemas de la familia, el intercambio de experiencias y la formulación de recomendaciones; UN )ج( أن ينظم اجتماعات دولية على أساس عالمي أو إقليمي للتمكين من دراسة المشاكل اﻷسرية، وتبادل الخبرات، ووضع التوصيات؛
    - El párrafo 21 de las " Directrices para tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y para la aplicación de dichas medidas a nivel mundial o regional " , aprobadas en 1988. UN - الفقرة 21 من " مبادئ توجيهية بشأن الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ تلك التدابير على مستوى عالمي أو إقليمي " ، التي تم اعتمادها في 1988.
    Suiza se ha adherido asimismo a distintos tratados de alcance mundial o regional que se refieren a la eliminación de discriminaciones en sentido amplio. UN كما انضمت سويسرا إلى معاهدات مختلفة ذات مدى عالمي أو إقليمي تتعلق بالقضاء على التمييز بمعناه الواسع(21).
    :: El párrafo 21 de las " Directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional " , aprobadas en 1988; UN :: الفقرة 21 من " المبادئ التوجيهية بشأن الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ تلك التدابير على مستوى عالمي أو إقليمي " ، المعتمدة في عام 1988؛
    f) Personas desplazadas dentro de los países. Examen del enfoque dado a las cuestiones relacionadas con las personas desplazadas dentro de los países por los agentes humanitarios y estudio de la posibilidad de una conferencia mundial o regional sobre los desplazamientos o migraciones en masa; UN )و( المشردون داخليا: استعراض النهج المتعلقة بقضايا المشردين داخليا كما يطبقها المشتغلون بالمجالات الانسانية، ودراسة إمكانية عقد مؤتمر عالمي أو إقليمي عن الهجرة والتشريد الجماعيين؛
    - El párrafo 21 de las " Directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional " , aprobadas en 19884. UN - الفقرة 21 من " المبادئ التوجيهية بشأن الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ تلك التدابير على مستوى عالمي أو إقليمي " ، المعتمدة في 1988().
    También se invitó al Sector de Radiocomunicaciones UIT a que realizase estudios sobre la definición más precisa de bandas de frecuencia adecuadas que puedan utilizarse con carácter mundial o regional con fines de protección civil y socorro en casos de desastre. UN وقد دُعي قطاع الاتصالات الراديوية في الآيتيو أيضا إلى إجراء دراسات بشأن المضي في تحديد نطاقات تردّد مناسبة يمكن أن تُستخدم على أساس عالمي أو إقليمي في حماية الناس وإغاثتهم من الكوارث.(4)
    Es imperativo que la Conferencia escuche sin demora la voz de la inmensa mayoría de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, y que desempeñe su función, función a la que Egipto concede una importancia especial en las esferas mundial y regional. UN ولا بد للمؤتمر أن يعير على الفور اهتماماً لأصوات الأغلبية الساحقة من الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، ويعمل من أجل الاضطلاع بدوره ... وهو دور توليه مصر أهمية خاصة، سواء من منظور عالمي أو إقليمي.
    El concepto de reservar el asunto al grupo de Estados del acuífero interesados en un acuífero determinado se basa en los principios enunciados en los artículos 118 (Cooperación de los Estados en la conservación y administración de los recursos vivos) y 197 (Cooperación en el plano mundial y regional) de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويستند مفهوم ادخار المسألة لكي تنظر فيها مجموعة دول طبقة المياه الجوفية المعنية بطبقة مياه جوفية معينة إلى المبادئ المحددة في المادتين 118 (تعاون الدول في حفظ وإدارة الموارد الحية لأعالي البحار) و 197 (التعاون على أساس عالمي أو إقليمي) من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار().
    Ya disponemos de instrumentos de alcance universal o regional que definen y respaldan el principio de la solidaridad internacional y el reparto de la carga, que dan legitimidad y orientación a nuestros esfuerzos. UN وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها.
    Ya disponemos de instrumentos de alcance universal o regional que definen y respaldan el principio de la solidaridad internacional y el reparto de la carga, que dan legitimidad y orientación a nuestros esfuerzos. UN وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus