"عالمي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial sobre
        
    • universal sobre
        
    • mundial de
        
    • global sobre
        
    • mundial para
        
    • global de
        
    • mundial respecto
        
    • mundial relativo
        
    • nivel mundial
        
    En este contexto, apoyamos firmemente la propuesta del Secretario General de establecer un foro mundial sobre migración y desarrollo. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    En ese contexto, celebramos la iniciativa de los Estados Unidos de convocar en 2010 la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010.
    La Oficina se centró en la reunión de información sobre el homicidio doloso con miras a finalizar un informe mundial sobre el homicidio en 2011. UN وركّز المكتب على جمع البيانات عن جرائم القتل العمد، بغية الانتهاء من وضع تقرير عالمي بشأن جرائم القتل في عام 2011.
    Los países nórdicos expresaron reiteradamente su compromiso de seguir trabajando en la redacción de una declaración universal sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وفي عدة مناسبات، أعربت بلدان الشمال عن التزامها بالعمل الجاري لوضع إعلان عالمي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    La Cumbre para la Tierra de Río fue un hito importante en el camino a forjar un consenso mundial sobre el desarrollo sostenible. UN لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة.
    Así fue como la Asamblea pasó a participar en el proceso de promoción del consenso mundial sobre la deuda. UN وهكذا، أصبحت الجمعية العامة جزءا من عملية بناء توافق آراء عالمي بشأن الديون.
    La Conferencia de Barbados no sólo fue la primera conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible sino que fue también la primera vez que se aplicó el Programa 21. UN ولم يكن مؤتمر بربادوس أول مؤتمر عالمي بشأن التنمية المستدامة فحسب وإنما كان أيضا أول تنفيذ ملموس لجدول أعمال القرن ٢١.
    Creemos también que ya es hora de que se convoque una conferencia mundial sobre migración y desarrollo para abordar este fenómeno mundial. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    Además proporcionará la oportunidad de forjar un nuevo consenso mundial sobre la necesidad de una estrategia a largo plazo y fortalecerá la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN فستوفر هذه الدورة فرصة للتوصل إلى توافق آراء عالمي بشأن ضرورة وضع استراتيجية طويلة اﻵجل، وتقوية لجنة التنمية المستدامة.
    Se ha propuesto recientemente que se celebre una conferencia mundial sobre las drogas con el auspicio de las Naciones Unidas. UN وقد قدم مؤخرا اقتراح بعقد مؤتمر عالمي بشأن المخدرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    En 1975, se celebró en la Ciudad de México la primera Conferencia mundial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي عام ١٩٧٥، انعقد أول مؤتمر عالمي بشأن مركز المرأة في مدينة المكسيك.
    El Japón también apoyaba la petición que había hecho el Secretario General para que hubiera un debate mundial sobre la relación entre el desarme y el desarrollo. UN كما أن اليابان تؤيد الدعوة التي وجهها اﻷمين العام لعقد اجتماع عالمي بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    En la Declaración se pedía que se celebrara una conferencia mundial sobre el tema. UN ودعا اﻹعلان إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن هذا الموضوع.
    En 1975, se celebró en la Ciudad de México la primera Conferencia mundial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي عام ١٩٧٥، عقد في مكسيكو أول مؤتمر عالمي بشأن مركز المرأة.
    La Directora Ejecutiva u otros funcionarios principales tienen a su cargo las principales publicaciones dirigidas a poner en marcha medidas de alcance mundial sobre cuestiones concretas. UN والمطبوعات الرئيسية تصدرها المديرة التنفيذية أو موظف آخر من كبار الموظفين للشروع في اتخاذ إجراء عالمي بشأن قضايا معينة.
    No obstante, la conclusión de un acuerdo mundial sobre la liberalización, la desregulación y la armonización es un proceso largo y laborioso, y se considera que la regionalización es un atajo conveniente a estos efectos. UN بيد أن التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن التحرير ورفع الضوابط والتنسيق عملية طويلة
    Su propósito es contribuir a crear una comprensión más amplia de la cuestión y fomentar un consenso político mundial sobre la forma de avanzar. UN والغرض منها المساهمة في بناء تفهم أوسع للقضية، ودعم توافق آراء سياسي عالمي بشأن كيفية التقدم إلى الأمام.
    Esperamos sinceramente que pronto pueda encontrarse una forma de lograr un acuerdo universal sobre esta cuestión humanitaria tan importante. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن يتسنى فــي الغد القريب إيجاد السبيل للتوصل الى اتفاق عالمي بشأن هذه القضية اﻹنسانية الحيوية.
    También exhortó a la Secretaría de las Naciones Unidas a presentar un panorama mundial de los avances a ese respecto. UN ودعا الرئيس أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى تقديم منظور عالمي بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Relatora Especial alienta a todas las partes a que suscriban un acuerdo global sobre el tema de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف على الانضمام إلى اتفاق عالمي بشأن موضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En el mismo sentido, apoyamos plenamente la celebración de la cumbre mundial para el desarrollo social, una iniciativa sumamente oportuna del Gobierno de Chile, un país al que nos encontramos unidos por estrechos vínculos de fraternidad y asociación sudamericana en el Grupo de Río. UN وفي نفس الوقت، نؤيد من كل قلبنا عقد اجتماع قمة عالمي بشأن التنمية الاجتماعية، وهي مبادرة جاءت في أوانها تماما من حكومة شيلي، وهو بلد نرتبط به ارتباطا وثيقا في أخوة امريكية جنوبية وشراكة في مجموعة ريو.
    El Brasil apoya, cree y confía en la propuesta presentada por el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, de crear un foro global de Estado sobre inmigración y desarrollo. UN والبرازيل تؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، بإنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    Por consiguiente, resulta urgente procurar un consenso a nivel mundial respecto de la fiscalización y el control de las transferencias ilícitas de armas. UN لذلك، من المهم أن نسعى الى تحقيق توافق آراء عالمي بشأن مراقبة وتحديد نقل اﻷسلحة غير المشروع.
    Somos partidarios de desarrollar un acuerdo mundial relativo a las garantías de seguridad, en el entendimiento de que debería tener en cuenta los casos en que podrían usarse las armas nucleares de conformidad con las doctrinas militares de los países. UN ونؤيد وضع ترتيب عالمي بشأن الضمانات الأمنية، على أساس أنه ينبغي مراعاة الحالات التي يمكن فيها استخدام الأسلحة النووية وفقا للنظريات العسكرية للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus