No puede haber un orden mundial justo cuando se permite que la agresión y la ocupación reemplacen al derecho internacional. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك نظام عالمي عادل عندما يسمح للعدوان والاحتلال بأن يحلا محل القانون الدولي. |
El Llamamiento de La Haya por la Paz respalda la creación de un orden económico mundial justo en que se haga especial hincapié en: | UN | ويدعم نداء لاهاي من أجل السلام إقامة اقتصاد عالمي عادل مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
Tenemos un largo camino que recorrer para construir un orden mundial justo y seguro. | UN | وأمامنا طريق طويل نسلكه، لبناء نظام عالمي عادل ومأمون. |
A este respecto, es fundamental poner en marcha un sistema comercial mundial equitativo. | UN | وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى. |
La Carta de las Naciones Unidas ofrece un marco de valores que contribuyen al surgimiento de una economía mundial justa e inclusiva, y la Organización establece normas y criterios mundiales para fomentar el desarrollo de esos valores. | UN | وأشار إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يقدم إطارا للقيم التي تسهم في بزوغ اقتصاد عالمي عادل وشامل، وأن المنظمة وضعت مبادئ ومعايير عالمية لزيادة تطوير هذه القيم. |
Enfrentamos el desafío de recorrer un camino difícil hacia la construcción de un nuevo orden mundial justo y seguro, y es necesario que todos nos esforcemos por alcanzar ese objetivo. | UN | فنحن نواجه تحدي السير في درب شاق نحو إقامة نظام عالمي عادل وآمن، ونحتاج جميعا إلى النضال للوصول إلى ذلك الهدف. |
Anteriormente, mi país tuvo ocasión de expresar la necesidad de un orden mundial justo y unas instituciones financieras y comerciales justas. | UN | وقد أعرب بلدي في مناسبات ماضية عن الحاجة إلى نظام عالمي عادل ومؤسسات مالية وتجارية دولية عادلة. |
La Organización promoverá la creación de un orden mundial justo y democrático de conformidad con los principios universalmente reconocidos del derecho internacional. | UN | وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا. |
El seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio puede representar una oportunidad especial para marcar el punto de partida hacia la creación de un orden mundial justo y sostenible. | UN | إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام. |
Disponemos de las aptitudes y de la capacidad para llevarlas a cabo, así como para participar en la reestructuración de un nuevo orden mundial justo y dinámico. | UN | ولدينا القدرات والقابلية للاضطلاع بهذه المهام، وللمساهمة في إعادة صياغة نظام عالمي عادل وحيوي. |
Nuestro Grupo se ha esforzado, y ha luchado, por construir un sistema económico mundial justo y equitativo. | UN | فقد جاهدت مجموعتنا وناضلت من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل. |
En Sri Lanka consideramos que las Naciones Unidas son imprescindibles para crear un orden mundial justo y seguro. | UN | ونحن في سري لانكا نرى أن الأمم المتحدة لا غنى عنها في بناء نظام عالمي عادل وآمن. |
Deben servir como base para hacer realidad un orden mundial justo y equitativo. | UN | يجب أن تصبح نقطة الارتكاز لتحقيق نظام عالمي عادل ومنصف. |
Impide el establecimiento de un nuevo orden mundial justo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وهو يحول دون إقامة نظام عالمي عادل جديد، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Consideramos que la corrección de ese proceso podría ser una de las medidas más importantes para el establecimiento de un orden económico mundial justo. | UN | ونشعر أن إجراء تصحيح في هذه العملية يمكن أن يكون من الخطوات الهامة نحو إنشاء نظام اقتصادي عالمي عادل. |
Las instituciones de Bretton Woods han demostrado su incapacidad de establecer un sistema financiero mundial justo y equitativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Por ello, es tanto más necesario que la próxima conferencia de Copenhague sobre el cambio climático de por resultado un acuerdo mundial justo y eficaz. | UN | ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال. |
El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo | UN | الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر لتحقيق نظام اقتصادي عالمي عادل |
Se trata de un instrumento clave para aumentar y fortalecer la independencia económica de los países en desarrollo y lograr el desarrollo como uno de los medios para asegurar un orden económico mundial equitativo. | UN | وهذا التعاون هو أداة حاسمة الأهمية لتطوير النمو الاقتصادي وتعزيزه للبلدان النامية، ولتحقيق التنمية باعتبارها وسيلة لضمان قيام نظام اقتصادي عالمي عادل. |
Posible surgimiento de un sistema de intercambio comercial mundial equitativo. | UN | إمكانية نشوء نظام تجاري عالمي عادل. |
El acceso a la justicia y el empleo justo son esenciales pero la creación de una sociedad mundial justa y equitativa requiere también la transformación del sistema capitalista actual, que sólo perpetúa la pobreza. | UN | وإن إمكانية الوصول إلى العدالة والعمالة المنصفة أمران أساسيان، إلا أن خلق مجتمع عالمي عادل ونزيه يتطلب أيضا الابتعاد عن النظام الرأسمالي الحالي الذي لا يعمل إلا على استدامة الفقر. |
Al conmemorar el décimo aniversario de la firma del Tratado sobre Seguridad Colectiva, reafirmamos nuestra adhesión a la causa de establecer un orden internacional justo y democrático basado en el respeto de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | إننا، إذ نحتفل باليوبيل العاشر لمعاهدة الأمن الجماعي، نعلن تقيدنا بمبادئ نظام عالمي عادل وديمقراطي، يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد حقوق الإنسان. |
Estos temas son los centrales en la vinculación de las Naciones Unidas con nuestro país: el tema de la paz, el tema de la crisis internacional y de la búsqueda de un acuerdo global justo, el tema del medio ambiente, el tema de los derechos humanos. | UN | هذه هي القضايا المركزية في الصلة القائمة بين اﻷمم المتحدة وبلدي: السلام، واﻷزمة الدولية، والبحث عن اتفاق عالمي عادل بشأنها، والبيئة وحقوق اﻹنسان. |