Contra el riesgo de un mundo sin orden entregado a la violencia, obremos en pro del establecimiento de un estado de derecho internacional. | UN | وفي مواجهة الخطر الذي يُشكله عالم بلا نظام، مما سيُسْلِمُه للعنف، علينا أن نعمل من أجل إرساء حكم القانون الدولي. |
Durante casi 50 años, la organización ha abogado incansablemente por un mundo sin guerras. | UN | وتدعو المنظمة دون كلل منذ حوالي خمسين عاما إلى عالم بلا حروب. |
Cada vez más, vivimos en un mundo sin fronteras en el que los recursos, las ideas y la información se trasladan libremente, muy a menudo a través del espacio cibernético. | UN | إننا نعيش بشكل متزايد في عالم بلا حدود حيث تتحرك الموارد واﻷفكار والمعلومات بلا قيود، وذلك في كثير من اﻷحيان من خـــلال شبـــكات الاتصالات الحاسوبية. |
un mundo sin guerras ni conflictos y un mundo de democracia y prosperidad deben ser la prioridad de todos los pueblos y de todos los Estados. | UN | ويجب أن تكون إقامة عالم بلا حروب ولا صراع، عالم للديمقراطية والازدهار، هي أعلى أولويات جميع الشعوب والدول. |
Nuestro objetivo no es sólo un mundo sin fronteras para el movimiento irrestricto de capital, bienes y servicios. | UN | وهدفنا ليس مجرد إقامة عالم بلا حدود كي تنتقل رؤوس الأموال والسلع والخدمات فيه بلا عائق. |
Las consecuencias de un mundo sin equilibrio son cada vez más catastróficas. | UN | فالعواقب التي قد يواجهها عالم بلا توازن تزداد حدة. |
No podemos permitirnos levantar obstáculos, inútiles y perjudiciales para todos, a la consecución del noble objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | ولا يجوز لنا أن ننصب حواجز عديمة الفائدة ومضِرة للجميع في طريق تحقيق الهدف النبيل المتمثل في عالم بلا أسلحة نووية. |
Sin embargo, comprobamos que la realidad que vivimos cada día es un mundo sin fronteras, un mundo de enfermedades sin fronteras, y de médicos sin fronteras, maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières, de economía y tecnología sin fronteras, de educación sin fronteras, de terrorismo y guerra sin fronteras. | TED | مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود |
Y los cetáceos se movieron en un mundo sin límites. | TED | أصبح أسد البحر أنيق. والحيتان انتقلت الى عالم بلا حدود. |
Dejemos pues que la Cumbre Mundial sobre Seguridad Alimentaria aporte finalmente la prueba tangible del compromiso de todos los Gobiernos en favor de un objetivo común: un mundo sin hambre. | News-Commentary | لذا فلتكن القمة العالمية للأمن الغذائي بمثابة الدليل الملموس على التزام كل الحكومات بتحقيق غاية واحدة مشتركة: عالم بلا جوع. وإذا تقاعسنا الآن فلن يرحمنا التاريخ. |
Ah, te encantaría vivir en un mundo sin guerra, lo sé. | Open Subtitles | أنت تحبين أن تعيشي في عالم بلا حرب.. أنا أعرف ذلك |
Pero sin mí estás por experimentar un mundo sin paz para nadie en ningún lado. | Open Subtitles | لكن بدوني.. فأنتِ على وشك أن تعيشي في عالم بلا سلام لأي شخص في أي مكان |
Todo lo que quiero es libertad un mundo sin más noches y tú, siempre a mi lado para sostenerme y ocultarme... | Open Subtitles | جل ما أريده هو الحرية عالم بلا ليل وتكون دائماً بجانبي، تعانقني وتحميني |
Muy raro lo que pasa en un mundo sin voces de niños. | Open Subtitles | غريب جدا ما يحدث في عالم بلا أصوات أطفال |
Hablando claro, señora, en un mundo sin Infierno, ¿cómo voy a hacer cumplir la ley? | Open Subtitles | بصراحة سيدتي في عالم بلا جحيم كيف أقيم القانون؟ |
Es contraproductivo educar a los hijos en un mundo sin consecuencias. | Open Subtitles | من غير المفيد أن تربي أطفالكَ في عالم بلا عواقب |
No, solo me he dado cuenta que en un mundo sin amor, el dolor y la muerte son una conclusión inevitable, así que ¿por qué temer a lo que no puedes controlar? | Open Subtitles | لا ,انا فقط ادركت بأني في عالم بلا حب, ألم و موت هما امر مفروغ منه, |
¿Y en verdad vives en un mundo sin electricidad? | Open Subtitles | و أنتَ فعليّاً تعيش في عالم بلا كهرباء ؟ |
¿Y realmente quieres vivir en un mundo sin libre albedrío? | Open Subtitles | وكنت حقا تريد أن تعيش في عالم بلا إرادة حرة؟ |
Permítanme decirles que a largo plazo, en un mundo G cero, la expansión europea se verá que ha ido demasiado lejos. | TED | دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً. |