Hay aún una gran distancia que recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y genuino respeto por el individuo. | UN | ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد. |
Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
Pero esta es la mayor fuerza de producir un mundo de abundancia. | TED | ولكن هنا، هنا تكمن القوة الكبرى لجلب عالم من الوفرة. |
Vivimos en un mundo de hechos alternativos donde la gente no se identifica con estas estadísticas, el punto de partida para el debate. | TED | نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة. |
En el mundo de la ayuda humanitaria existen muy pocos científicos de decisión. | TED | في عالم من المساعدات الإنسانية، هناك عدد قليل جداً من علماء القرار. |
Entonces, en un momento de debilidad, me acostaré con ella, y ella se levantará en un mundo de arrepentimiento. | Open Subtitles | و عندها ، عند نقطة ضعفها ، سأنام معها و سوف تستيقظ في عالم من الندم |
Se te viene un mundo de dolor. El encubrimiento que causó el despido del entrenador | Open Subtitles | انت الان ستكون فى عالم من الالم عمليه التستر التى تسببت فى فصل |
El chico está perdido y solo en un mundo de angustia, y sin embargo aquí está él buscando algo. | Open Subtitles | الفتي مفقود و بمفرده في عالم من الويل. و الآن هو هنا يبحث عن شئ ما. |
Esto podemos lograrlo mejor en un mundo de paz, y podemos lograr y mantener esa paz mediante el desarrollo. | UN | ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية. |
Así, nuestra Organización desempeñará una función central al sostener un mundo de igualdad soberana de los Estados; un mundo en el que se respeten los derechos humanos fundamentales; un mundo de interdependencia global y de cooperación para el desarrollo. | UN | وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية. |
Rumania está dispuesta a participar en este esfuerzo común de construcción de un mundo de paz y cooperación internacionales, libre de conflictos y pre-juicios. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
El Camerún suscribe plenamente este objetivo y contribuye a las actividades orientadas a garantizar el alumbramiento de un mundo de paz y seguridad para todos. | UN | والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع. |
También es hora ya de situar el principio de libre determinación en el contexto del vecindario mundial y no en el de un mundo de Estados separados. | UN | وهو أيضا وقت للتفكر في مسائل تقرير المصير تحت لواء الضاحية العالمية وليس في سياق عالم من الدول المنفصلة. |
Hoy, diez años después, vivimos en un mundo de cambio constante. | UN | ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة. |
Rezamos por un mundo de tolerancia, una casa de comprensión, abierta, generosa, llena de felicidad. | UN | إننا ندعو من أجل عالم من التسامح، بيت من التفاهم مفتوح وسخي ومليء بالسعادة. |
En otro orden de cosas, los procesos de integración resultan indispensables para la justa competencia en un mundo de bloques subregionales. | UN | وفي سياق آخر، فإن عمليات التكامل لا غنى عنها للمنافسة العادلة في عالم من التكتلات دون اﻹقليمية. |
Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
un mundo de paz, de progreso, de solidaridad y de concordia fue la filosofía de los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | عالم من السلام، ومن التقدم، ومن التضامن، ومن الوفاق، هكذا كانت فلسفة آبائنا المؤسسين للأمم المتحدة. |
50 científicos de todo el mundo vienen aquí hoy. | Open Subtitles | لدي 50 عالم من أنحاء العالم سيأتون هنا اليوم. |
Es la mejor serie de la televisión, basada en el mundo de la gimnasia artística. | Open Subtitles | إنه مسلسل تلفزيوني حائز على المركز الأول مروي في عالم من الرياضيين التنافسيين |
Vivimos en un mundo de abundancia y estamos en un momento enormemente prometedor desde el punto de vista científico. | UN | فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة. |
Por desgracia, Mike vive en un mundo a la antigua... | Open Subtitles | للأسف , مايك يعيش في عالم من الطراز القديم ... |
Así pues, la versión electrónica del presente informe sirve, como puerta de acceso a un universo de información sobre la ejecución de los programas mucho mayor que el que figura en la versión impresa. | UN | وبالتالي، فإن النسخة الإلكترونية من التقرير هي بمثابة بوابة إلى عالم من المعلومات المتعلقة بالأداء يزيد حجمها عدة مرات عما يرد في التقرير المطبوع. |
It is largely based on the studies of the INDOEX team of over 200 scientists from Europe, India and the United States of America. | UN | ويستند إلى حد كبير على دراسات فريق تجربة المحيط الهندي (INDOEX) الذي يشمل نيفـاً و200 عالم من أوروبا والهند والولايات المتحدة الأمريكية. |
Culturas que durante mucho tiempo estuvieran aisladas forman parte ahora de una " aldea mundial " : un mundo cada vez más interdependiente, impulsado por una corriente de información aparentemente inagotable. | UN | وثمة ثقافات بقيت طويلا معزولة عن الثقافات اﻷخرى أضحت اﻵن جزءا من قرية عالمية: عالم من التكافل المتزايد، يغذيه دفق من المعلومات لا ينضب على ما يبدو. |
La no prolongación indefinida del TNP podría abrir la puerta a un mundo caracterizado por los problemas nucleares. | UN | إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية. |
le meten en todo un mundo de problemas. Tienes 174 mensajes nuevos. | Open Subtitles | التي ستوقعه في عالم من المشاكل . لديك 174 رسالة جديدة |
Podemos crear un mundo lleno de monstruos, con robots que se enamoran, podemos incluso hacer que los cerdos vuelen. | TED | يمكننا خلق عالم من الوحوش، من الروبوتات التي تقع في الحب، وبإمكاننا أيضا جعل الخنازير تطير. |