"عالم يزداد عولمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mundo cada vez más globalizado
        
    • un mundo que se globaliza
        
    Asimismo es una fuente primordial de ideas nuevas y le compete desempeñar un papel clave para garantizar que, en un mundo cada vez más globalizado, prevalezcan en el comercio y la industria la equidad y la colaboración auténticas. UN والمنظمة تمثل أيضاً مصدراً أساسياً للأفكار الجديدة، ولها دور محوري للقيام به في كفالة سيادة شراكة ومساواة حقيقيتين في التجارة والصناعة، في عالم يزداد عولمة.
    Las dificultades que enfrentamos diariamente en un mundo cada vez más globalizado requieren respuestas basadas en el principio de los valores aceptados universalmente y en la práctica de la adaptación flexible a los cambios rápidos que tienen lugar en nuestro entorno. UN إن التحديات التي نواجهها كل يوم في عالم يزداد عولمة تتطلب التصدي لها على أساس مبدأ القيم المقبولة عالميا، وممارسة التكيف المرن مع التغيرات السريعة في بيئتنا.
    Hoy, los Estados aquí representados decimos que no podemos permitirnos bajar la guardia, habida cuenta de que en un mundo cada vez más globalizado y complejo, aumenta la amenaza de la discriminación. UN اليوم، على غرار الدول الممثلة هنا، نقول إننا لا نستطيع تحمل خفض درجة حذرنا، حيث أن خطر التمييز في ازدياد، في عالم يزداد عولمة وتعقيدا.
    Reconocemos que el respeto de la diversidad religiosa y cultural en un mundo cada vez más globalizado contribuye a la cooperación internacional, promueve el diálogo más amplio entre religiones, culturas y civilizaciones y ayuda a crear un ambiente propicio para el intercambio de la experiencia humana. UN 9 - وإننا ندرك أن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة توفر إمكانية تبادل الخبرات الإنسانية.
    Sin embargo, es inevitable que, en un mundo que se globaliza con rapidez, los problemas y las prioridades sigan cambiando y evolucionando. UN لكن من الحتمي في عالم يزداد عولمة بوتيرة سريعة أن تظل المشاكل والأولويات تتغير وتتطور.
    9. Reconocemos que el respeto de la diversidad religiosa y cultural en un mundo cada vez más globalizado contribuye a la cooperación internacional, promueve el diálogo más amplio entre religiones, culturas y civilizaciones y contribuye a crear un ambiente propicio para el intercambio de la experiencia humana. UN 9- وإننا ندرك أن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة توفر إمكانية تبادل الخبرات الإنسانية.
    Las comunidades de montaña y sus ecosistemas siguen siendo vulnerables ante la demanda cada vez mayor de agua y otros recursos naturales, el aumento del turismo, el incremento de las tasas de emigración, la incidencia desproporcionada de conflictos y las presiones de la industria, la minería y la agricultura en un mundo cada vez más globalizado. UN ولا تزال المجتمعات الجبلية والبيئات التي تعيش فيها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى ونموّ السياحة وزيادة معدلات الهجرة إلى الخارج ومعدل نشوب الصراعات المفرط والضغوط على الصناعة والتعدين والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    Las comunidades de montaña y sus entornos siguen siendo vulnerables ante la demanda cada vez mayor de agua y otros recursos naturales, el aumento del turismo, el incremento de las tasas de emigración, la incidencia desproporcionada de conflictos y las presiones de la industria, la minería y la agricultura en un mundo cada vez más globalizado. UN ولا تزال المجتمعات المحلية الجبلية والبيئات التي تعيش فيها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ونموّ السياحة وزيادة معدلات الهجرة إلى الخارج، وإفراط معدل نشوب الصراعات، وضغوط الصناعة والتعدين والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    Las comunidades de montaña y sus entornos siguen siendo vulnerables ante la demanda cada vez mayor de agua y otros recursos naturales, el aumento del turismo, las tasas más elevadas de emigración, la incidencia desproporcionada de los conflictos y las presiones de la industria, la minería y la agricultura en un mundo cada vez más globalizado. UN إذ لا تزال المجتمعات الجبلية والبيئات المحيطة بها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ونمو السياحة، وارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج، وازدياد نشوب النزاعات، والضغوط الناجمة عن التعدين والصناعة والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    Aunque es vital que los funcionarios no sean enjuiciados por motivos políticos ante tribunales extranjeros, los cambios de actitud de la opinión pública en un mundo cada vez más globalizado pueden ser un indicio de un mayor apoyo a la responsabilidad de los funcionarios del Estado por delitos graves. UN وأضافت قائلة إنه بينما يعتبر من الأهمية بمكان عدم إخضاع المسؤولين للمحاكمة السياسية الدوافع في المحاكم الأجنبية قد يشير تحول المواقف الجماهيرية في عالم يزداد عولمة إلى زيادة التأييد لمساءلة مسؤولي الدول عن الجرائم الخطيرة.
    En un mundo que se globaliza y, por consecuencia, se vuelve cada vez más interdependiente, los fenómenos económicos nos afectan a todos en cadena. UN وفي عالم يزداد عولمة ومن ثم يزداد ترابطا، تؤثر الظواهر الاقتصادية علينا جميعاً على هيئة سلسلة من ردود الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus