Sin embargo, pasados casi dos años de su fundación, aún no se ha reconocido al Partido de la Nación Khmer. | UN | ومع ذلك فإن حزب اﻷمة الخميري لم يعترف به حتى اﻵن وقد مضى على إنشائه عامان تقريبا. |
El porcentaje, entre los inmigrantes que han estado en el país un mínimo de dos años, es en realidad mayor. | UN | بل إن هذا المعدل أعلى بالفعل بين المهاجرين الذين انقضى على وجودهم في البلد عامان أو أكثر. |
De las recomendaciones que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado, por lo menos el 20% se habían formulado hacía dos años o incluso antes. | UN | أما بالنسبة إلى التوصيات التي نفذت جزئيا أو التي لم تنفذ، فقد مضى على 20 في المائة منها على الأقل عامان أو أكثر. |
Hace dos años, en Kosovo el hombre que entró al edificio antes de la explosión obviamente no fuiste tú. | Open Subtitles | قبل عامان فى كوسوفو الرجل الذى دخل البنايه قبل الانفجار من الواضح انه لم يكن انت |
Mira, he sido otra durante dos años, Vaughn... ¡alguien a quien no recuerdo! | Open Subtitles | لقد كنت شخص آخر لمدة عامان شخص لا أستطيع أن أتذكره |
Me estás diciendo que pasaron dos años... - ...¿y debo ser paciente? | Open Subtitles | تُخبرني أن عامان قد مروا وتُريدني ان أكون صبورة ؟ |
Me estás diciendo que pasaron dos años... - ...¿y debo ser paciente? | Open Subtitles | تُخبرني أن عامان قد مروا وتُريدني ان أكون صبورة ؟ |
Amigo, lo has estado intentando por dos meses, no dos años. No es nada. | Open Subtitles | لم تبدأ المحاولة إلا قبل شهران، وليس عامان ، هذا لا شيء |
Han transcurrido dos años desde que nos reunimos en Río de Janeiro para llevar a término la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | لقد انقضى حتى اﻵن عامان منذ اجتماعنا في ريو دي جانيرو لاختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Han transcurrido dos años desde el establecimiento del nuevo acuerdo de asistencia de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | لقد انقضى عامان على إنشاء ترتيب اﻷمم المتحدة الجديد للمساعدة الدولية الطارئة. |
Transcurrieron dos años y medio de ocupación japonesa antes de que Guam se viera consumido nuevamente por batallas sangrientas. | UN | وقد انقضى عامان ونصف من الاحتلال الياباني قبل أن تجتاح غوام مرة أخرى معارك ضارية. |
Habrá dos años de un trabajo encarnizado para llegar a avanzar, si es que se llega a una solución que podamos llamar de consenso. | UN | لا يزال هناك عامان من العمل الدؤوب الذي ينبغي القيام به ﻹحراز تقدم إذا ما تم التوصل إلى حل بتوافق اﻵراء. |
Ya se le había planteado la pregunta de su propio futuro, hace prácticamente dos años que usted es Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar. ¿Usted tiene ganas de seguir ocupándose de esa cartera? ¿Encuentra una motivación especial en los acontecimientos de Nueva Caledonia? | UN | لقد وجه أحدهم إليكم سؤالا بشأن مستقبلكم، فقد مر عامان منذ تقلدتم منصب وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
Han transcurrido dos años desde que entrara en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ومر عامان منذ بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Han transcurrido dos años desde que se aprobó la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وقد انقضى عامان على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Este programa se realiza por intermedio de los Union Parishads y hasta la fecha ha prestado ayuda a más de seis millones de mujeres en un ciclo de dos años. | UN | وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان. |
En la actualidad recibe apoyo un total de 399.000 mujeres en un ciclo de dos años. | UN | ويدعم البرنامج حاليا ما مجموعه ٠٠٠ ٩٩٣ من النساء لدورة مدتها عامان. |
Se ha preparado una estrategia de capacitación en relación con el enfoque programático de dos años de duración. | UN | وجرى إعداد استراتيجية مدتها عامان للتدريب على النهج البرنامجي. |
Pero mientras debatíamos ese programa no nos dimos cuenta de que pasaron dos años y de que estábamos aproximándonos a la terminación del milenio. | UN | ولكننا لم نلاحظ أثناء مناقشتنا للموضوع أنه مر عامان وأننا نقترب من حافة اﻷلفية. |
Pasan un par de años, nunca ves a un niño. | Open Subtitles | مرّ عامان ماضيان، و لم أرى طفل مُطلقاً. |
En la región árabe, el GNUD regional, en colaboración con el mecanismo de coordinación regional, acordó un plan de trabajo conjunto bienal. | UN | وفي المنطقة العربية، وافقت المجموعة الإنمائية الإقليمية، في شراكة مع آلية التنسيق الإقليمية، على خطة عمل مشتركة مدتها عامان. |
Así no durará, dos o tres años y el pasto habrá desaparecido. | Open Subtitles | بهذا النهج لن تدوم طويلاً عامان أو ثلاثة ويختفي العشب |
cuatro años en la universidad cuatro en la facultad de Medicina, dos años de residencia y otros cuatro de especialización, ¿y qué termino haciendo? | Open Subtitles | أربع سنوات بالكلية و أربعة بالتدريب و عامان من التخصص |