"عاماً منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años desde
        
    • años después
        
    • años transcurridos desde
        
    • años que
        
    • años han pasado desde
        
    Esto todavía no se ha producido cuando van transcurridos casi 30 años desde la firma del TNP. UN وهو ما لم يتم تحقيقه بعد مضي حوالي ثلاثين عاماً منذ توقيع المعاهدة.
    Han transcurrido más de 50 años desde que Corea fue dividida por fuerzas externas. UN لقد انقضى ما يزيد على 50 عاماً منذ تقسيم كوريا على أيدي قوى خارجية.
    Han transcurrido 23 años desde la aprobación de la Convención y 11 años desde su entrada en vigor. UN لقد انقضى 23 عاماً منذ اعتماد تلك الاتفاقية، و 11 عاماً منذ بدء نفاذها.
    Aquí estamos 25, 26 años después de la llegada de Macintosh, que fue un acontecimiento increiblemente clave en la historia de la interfaz humano-máquina, y de la computación en general. TED نحن على بعد ٢٥ إلى ٢٦ عاماً منذ إختراع الماكنتوش، الذي كان يشكل حدثاً مذهلاً في تأريخ الواجهة ما بين الإنسان والآلة، وفي الحوسبة بصفةٍ عامة.
    Hoy, 50 años después de que la humanidad tuviera conocimiento del terrible poder del átomo, la comunidad internacional espera con ansiedad que se ponga fin a las explosiones de ensayos nucleares. UN اليوم، بعد مرور خمسين عاماً منذ أن شهد الجنس البشري القوة المرعبة للذرّة، بتطلع المجتمع الدولي بتلهف إلى وضع حد لتفجيرات التجارب النووية.
    7. Durante los más de 13 años transcurridos desde su detención, el Sr. Chamia ha estado encarcelado en diversas prisiones de alta seguridad. UN 7- وخلال الفترة التي تتجاوز 13 عاماً منذ القبض عليه، احتُجز السيد شامية في سجون مختلفة خاضعة لتدابير أمنية مشددة.
    Los testigos ya han soportado grandes sufrimientos y pérdidas como resultado de los conflictos en la ex-Yugoslavia y ahora, transcurridos más de 20 años desde el estallido de la guerra, tienen más necesidades. UN فقد تكبد الشهود بالفعل معاناة شديدة وخسائر فادحة من جراء النزاعات في يوغوسلافيا السابقة، والآن، وبعد مرور أكثر من 20 عاماً منذ اندلاع الحرب، أصبح لديهم احتياجات إضافية.
    Bueno, estoy segura que no lo recuerdan. Pasaron 30 años desde que esa historia completamente inventada no sucedió. Open Subtitles واثقة أنهم لا يتذكرون ، مضى 30 عاماً منذ حدثت تلك القصة المختلقة
    Han pasado 12 años desde que probé algo tan suave. Open Subtitles لقد مضى 12 عاماً منذ أن تذوقتُ أي شيء بهذا الطعم
    La esperanza de vida al nacer ha caído de 53,8 a 42,8 años desde 1993; la proporción de la población que vive actualmente por debajo del umbral de pobreza es el 58% frente al 39% en 1993. UN وانخفض متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 53.8 إلى 42.8 عاماً منذ سنة 1993؛ ونسبة السكان التي تعيش حالياً دون حد الكفاف هي 58 في المائة مقابل 39 في المائة في عام 1993.
    El autor sólo ejerció el cargo de fiscal durante 3 años y medio y habían pasado 23 años desde el momento en que cambió de puesto de trabajo hasta la fecha en que presentó su solicitud de empleo. UN فصاحب البلاغ عمل في وظيفة مدع عام لمدة ثلاث سنوات ونصف فقط، وعمل لفترة 23 عاماً منذ توليه وظيفة مختلفة وحتى تاريخ تقديم طلبه الجديد.
    Esta afirmación se basaba en el hecho de que el autor no ofrecía detalles de su actual colaboración con la organización AMNI, y habían transcurrido 20 años desde su participación en el golpe de estado fallido y 16 desde su salida del Irán. UN وقد استند هذا التقييم إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم تفاصيل عن انخراطه في ذلك الحين في أنشطة رابطة الحركة الوطنية الإيرانية وأنه قد مضى 20 عاماً منذ اشتراكه في الانقلاب المزعوم، و16 عاماً منذ مغادرته إيران.
    En el informe se recordaba que habían transcurrido 21 años desde que el autor fue encarcelado por sus actividades políticas, y que desde 1997 existía en el Irán un amplio movimiento de reforma. UN وأشار التقرير إلى أنه قد مضى 21 عاماً منذ سجن صاحب الشكوى بسبب أنشطته السياسية وأنه قد حدثت في إيران حركة إصلاحية كبيرة منذ عام 1997.
    Las estadísticas de las Naciones Unidas muestran que, gracias a una mayor longevidad, la esperanza de vida en el mundo ha aumentado más de 20 años desde 1950, hasta alcanzar el nivel actual de 68 años. UN ونظراً لتحسّن طول العمر، زاد الأجل المتوقع على نطاق العالم بأكثر من عشرين عاماً منذ عام 1950 ليصل إلى 68 عاماً وفقاً لإحصاءات الأمم المتحدة.
    Han pasado 12 años desde el ofrecimiento de la Iniciativa de Paz Árabe, en la que los Estados miembros de la OCI depositaron su confianza para lograr la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN فقد مضى اثنا عشر عاماً منذ إطلاق مبادرة السلام العربية التي عَقدت عليها الدولُ الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي آمالها في تحقيق السلام وإحلال الأمن وإعادة الاستقرار في المنطقة.
    En la CEPA no ha habido en los 50 años desde su creación un proceso sistemático ni organizado para proteger los expedientes y archivos. UN وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بعد ما يزيد عن 50 عاماً منذ إنشائها، لم تكن تتبع أي عملية منهجية ومنظمة لتأمين السجلات والمحفوظات.
    Sesenta años después de que se filmó la película y 30 años después de haberla visto, veo las caras de los niños elevarse con asombro, su incredulidad semejando la mía. TED وبعد إنتاج الفيلم بستين عاماً و بعد ثلاثين عاماً منذ مشاهدتي له أول مرة, أرى وجوهاً شابة تميل للأعلى في رهبة, تشككهم يطابق تشككي.
    Veinte años después de elegir al Parlamento Europeo mediante sufragio universal en 1979, la introducción del euro marcó una extensión lógica del sueño europeo. News-Commentary وبعد مرور عشرين عاماً منذ انتخاب البرلمان الأوروبي بالاقتراع العام في عام 1979، كان تقديم عملة اليورو بمثابة الامتداد الطبيعي للحلم الأوروبي.
    Y ahora, exactamente 20 años después de la caída del Muro de Berlín, estamos bien adentrados en la tercera fase -el debate sobre por qué la Guerra Fría terminó cuando terminó y cómo lo hizo. News-Commentary والآن، وبعد مرور عشرين عاماً منذ سقوط سور برلين، فما زلنا نمر بالمرحلة الثالثة ـ المناقشة حول أسباب انتهاء الحرب وكيف انتهت.
    Al organizar las actividades para el futuro, había que aprovechar las lecciones aprendidas en los 25 años transcurridos desde la aprobación de la Declaración. UN ولا بد من الاستناد إلى الدروس المستقاة خلال 25 عاماً منذ اعتماد الإعلان عند صياغة إجراءات للمستقبل.
    Hace ya 50 años que la India alcanzó la independencia. UN لقد انقضى ٠٥ عاماً منذ تحقيق الهند استقلالها.
    20 años han pasado desde que te hicieron uno de los Cinco Generales Tigre. Open Subtitles عشرين عاماً منذ أن كنت واحد من النمور الخمسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus