Han pasado 165 años desde que Francia aboliera la esclavitud y 160 desde que los esclavos fueran liberados en la Argentina. | UN | وقد مضت 165 عاما منذ أن أبطلت فرنسا الرق و 160 سنة منذ إطلاق سراح الرقيق في الأرجنتين. |
Ya han pasado casi 20 años desde que la Corte declarase el uso del arma nuclear como ilegal. | UN | وقد انقضى نحو 20 عاما منذ أن أعلنت المحكمة أن استخدام الأسلحة النووية غير مشروع. |
Han transcurrido más de 20 años desde que se diagnosticó por primera vez el SIDA en 1981 y han muerto por la enfermedad más de 20 millones de personas. | UN | 2 - انقضى ما يزيد على عشرين عاما منذ أن شُخص الإيدز لأول مرة في عام 1981 مسببا ما يزيد على 20 مليون حالة وفاة. |
Han transcurrido 11 años desde que se abrió a la aprobación el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ولقد انقضى الآن أحد عشر عاما منذ أن فتحت للاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hace ya 15 años que Azerbaiyán se ha convertido en blanco del terrorismo armenio. | UN | لقد انقضى الآن 15 عاما منذ أن أصبحت أذربيجان هدفا للإرهاب الأرميني. |
Han transcurrido 37 años desde que el TNP entró en vigor. | UN | ومضى الآن 37 عاما منذ أن دخلت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ. |
Han transcurrido 60 largos años desde que centenares de miles de refugiados palestinos se vieron obligados a abandonar sus hogares. | UN | لقد مر ستون عاما منذ أن أجبر مئات الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين على مغادرة ديارهم. |
Ya han pasado más de 25 años desde que apareció el VIH/SIDA y rápidamente se convirtió en una pandemia mundial. | UN | لقد مرّ الآن 25 عاما منذ أن ظهر الفيروس وسرعان ما أصبح وباء عالميا. |
Han transcurrido 18 años desde que nosotros, los etíopes, logramos deponer una dictadura militar de crueldad sin precedentes. | UN | لقد انقضى الآن 18 عاما منذ أن تمكن الإثيوبيون من إزاحة الدكتاتورية العسكرية وقسوتها غير المسبوقة. |
Han transcurrido más de 15 años desde que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma. | UN | 3 - وقد انقضى أكثر من 15 عاما منذ أن فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De hecho, han transcurrido más de 40 años desde que el Consejo de Seguridad exhortó por primera vez a Israel a retirarse del Territorio Palestino Ocupado. | UN | ففي الواقع، مر أربعون عاما منذ أن دعا مجلس الأمن إسرائيل، لأول مرة، إلى الانسحاب من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Pero lo he vigilado por 27 años, desde que su padre vino a nuestro monasterio buscando ayuda para destruirlo. | Open Subtitles | لكنى أضع أنظارى عليه منذ 27 عاما منذ أن حضر أبوه الى الدير عندنا ليسألنا المساعده فى القضاء عليه |
Han transcurrido 50 años desde que 51 Estados, entre ellos el mío, la República de Haití, reconociendo la necesidad absoluta de actuar colectivamente en pro de la paz, el desarrollo y el progreso social, decidieron crear las Naciones Unidas. | UN | لقد مر واحد وخمسون عاما منذ أن اعترفت ٥١ دولة، ومنها بلدي، جمهورية هايتي، بالحاجة الماسة إلى القيام بعمل مشترك من أجل السلام والتنمية والتقدم الاجتماعي، وقررت تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Han pasado 11 años desde que el histórico Acuerdo de Paz finalizara un conflicto armado que por más de una década destruyó nuestro país. | UN | لقد انقضى أحد عشر عاما منذ أن وضع ذلك الاتفاق التاريخي للسلام نهاية للصراع المسلح الذي حطم بلدنا لفترة تزيد على عقد من الزمان. |
Han pasado más de 12 años desde que los Estados Miembros iniciaron el debate sobre la reforma del Consejo, y todavía no hay acuerdo alguno porque el Grupo de Trabajo se ha mantenido en un punto muerto, en particular con respecto a la cuestión vital de la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ومضى إلى الآن 12 عاما منذ أن بدأت الدول الأعضاء التداول في إصلاح المجلس، ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق، لأن الفريق العامل توقف أمام طريق مسدود خاصة بالنظر إلى مسالة زيادة أعضاء مجلس الأمن. |
La próxima semana se cumplirán 25 años desde que el mundo tuvo conocimiento por primera vez de la existencia del VIH/SIDA. | UN | ويصادف الأسبوع المقبل مرور 25 عاما منذ أن سمع العالم لأول مرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Han pasado 40 años desde que el Consejo exhortó por primera vez a Israel a retirarse de los territorios ocupados, pero Israel todavía no accedió. | UN | وها قد مضى 40 عاما منذ أن طلب مجلس الأمن من إسرائيل لأول مرة الانسحاب من الأراضي المحتلة، ولما تمتثل إسرائيل لهذا الطلب بعد. |
56. Han transcurrido más de 50 años desde que el primer ser humano se aventuró en el espacio. | UN | 56- لقد مرّ أكثر من 50 عاما منذ أن حلّق الإنسان في الفضاء. |
Por lo que tengo entendido, las mujeres en Arabia Saudí siempre se han quejado de la prohibición, pero han pasado 20 años desde que alguien intentó hacer algo al respecto, hace una generación. | TED | على حد علمي، فإن النساء في السعودية لطالما كانوا يتذمرون من هذا المنع، و مرّ الآن 20 عاما منذ أن حاول أي أحد أن يفعل شيئا حيال هذا الأمر، جيل كامل قد مضى. |
Hacía veinte años que no compartía colchón de noventa. | Open Subtitles | لقد مضت عشرون عاما منذ أن شاركت أحداً ما في الفراش |
52. Hace 30 años que se pidió por primera vez al Secretario General que interpusiese sus buenos oficios en Chipre. | UN | ٥٢ - لقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن طلب إلى اﻷمين العام أول مرة أن يستخدم مساعيه الحميدة في قبرص. |