"عامة أو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general o en
        
    • generales o
        
    • general como en
        
    • general o de
        
    • públicos o en
        
    • plenaria o en
        
    • general o para
        
    Por otro lado, dicho artículo presenta una deficiencia grave, ya que en él no se reconoce que un acto cometido con el único propósito de provocar un estado de terror en el público en general o en un grupo de personas o en algunos individuos sea un delito. UN من جانب آخر، فإن المادة تقصر تقصيرا خطيرا في عدم اعترافها بأن أي عمل يرتكب بسبب وحيد ألا وهو إثارة حالة من الذعر في صفوف الناس عامة أو في مجموعة من الناس أو أشخــاص معينين يعتبر جريمة.
    En vez de confirmar o negar la presencia de combatientes, ya fuera en general o en lugares concretos, la mayoría de las personas con que se reunió el Comité se limitaron a afirmar el derecho de los palestinos a defenderse y a presentar resistencia contra la ocupación de sus tierras. UN وبدلا من أن تؤكد أغلبية الذين اجتمعت بهم اللجنة أو تنفي وجود مقاتلين سواء بصورة عامة أو في مواقع محددة، اكتفت ببساطة بالتشديد على حق الفلسطينيين في الدفاع عن أنفسهم ومقاومة احتلال أرضهم.
    Además, un factor importante que conviene tener en cuenta es la dinámica general de los grupos religiosos mayoritarios y minoritarios en la sociedad en general o en un entorno escolar concreto. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة عامل هام ينبغي أخذه في الحسبان هو الديناميات العامة للتجمعات الدينية التي تشكل الأغلبية أو الأقلية في المجتمع عامة أو في إطار حالة محددة في المدرسة.
    Tienen ahora la palabra las delegaciones que deseen formular declaraciones generales o presentar proyectos de resolución. UN الكلمة متاحة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات عامة أو في عرض مشاريع قرارات.
    Para verificar la existencia de este vínculo, se han tenido en cuenta o aplicado diversos criterios, como el del domicilio, la residencia o el nacimiento, tanto en general como en los casos de cambio de soberanía. UN وقد تم النظر في اختبارات مختلفة أو تم تطبيقها للتأكد من الرابط الحقيقي مثل محل اﻹقامة، أو محل السكان، أو محل الميلاد، سواء بصفة عامة أو في سياق تغير السيادة.
    No afecta, ni puede hacerlo, el derecho de su Gobierno de otorgarle su protección en general o de otorgarle su protección contra incumplimientos del derecho internacional. UN ولم يؤثر ولا يمكنه أن يؤثر في حق حكومته في توفير الحماية له بصفة عامة أو في توفير حمايتها له ضد أي انتهاكات للقانون الدولي.
    En primer lugar, el concepto urbano moderno, según el cual una persona sin hogar es la que " duerme al aire libre " en espacios públicos o en un alojamiento provisional ofrecido por diversas instituciones. UN الأول هو نهج معاصر حضري، أي أن الشخص المشرد هو شخص ينام " إما في ظروف قاسية " أو في أماكن عامة أو في مساكن مؤقتة توفرها لـه مختلف المؤسسات.
    31. El Código Penal (578/1995) tipifica como delito la discriminación -en general o en el trabajo. UN ١٣- وينص القانون الجنائي )٨٧٥/٥٩٩١( على أن التمييز - بصورة عامة أو في مكان العمل - جريمة.
    A fin de fomentar los emprendimientos de migrantes, los gobiernos deberían eliminar las normas que impiden el empleo por cuenta propia de migrantes, en general o en sectores particulares, y velar por que los migrantes que se encuentran en situación regular tengan el mismo acceso a los servicios financieros que los nativos y que se respeten los derechos de propiedad. UN ولتشجيع قيام المهاجرين بتنظيم المشاريع، ينبغي للحكومات أن تزيل الحواجز التنظيمية التي تمنع المهاجرين من الاشتغال بالأعمال الحرة، سواء بصورة عامة أو في قطاعات معينة، وأن تضمن حصول المهاجرين في الحالات العادية على الخدمات المالية على قدم المساواة مع المواطنين وكفالة احترام حقوق الملكية الخاصة بهم.
    Esto puede modificarse de manera general o en las zonas en las que se concentren pequeñas minorías para permitir la creación de partidos que las representen. UN وقد يُعدّل ذلك إما بصورة عامة أو في المنطقة التي تتركز فيها أقلية من الأقليات، وذلك للسماح بإنشاء أحزاب تمثل أقليات صغيرة().
    Esto puede modificarse de manera general o en las zonas en las que se concentren pequeñas minorías para permitir la creación de partidos que las representen. UN وقد يُعدّل ذلك إما بصورة عامة أو في المنطقة التي تتركز فيها أقلية من الأقليات، وذلك للسماح بإنشاء أحزاب تمثل أقليات صغيرة().
    En opinión de la Ombudsman, una decisión independiente de volver a incluir un nombre en la Lista no afecta a la equidad del proceso de su Oficina, en general o en este caso concreto. UN 37 - وترى أمينة المظالم أن قراراً مستقلا بإعادة إدراج الاسم في القائمة لا يؤثر على عدالة آليتها، بصفة عامة أو في هذه الحالة بعينها.
    11.12 El artículo 27 de la Ley de Empleo establece que el Ministro, en caso en que compruebe que el salario mínimo que se paga a algunas personas empleadas en una ocupación sea irrazonablemente bajo, debe fijar salarios mínimos para los trabajadores de todas las ocupaciones, ya sea en general o en una zona o distrito especificado. UN 11-12 يعطي الفرع 27 من قانون العمالة الوزير صلاحية تحديد الحد الأدنى لأجور العاملين في أية مهنة، إما بصورة عامة أو في أية منطقة أو مقاطعة محددة، وفي أية حالة يقتنع فيها أن الحد الأدنى للأجور التي يجري دفعها لأي مستخدم يعمل في أية مهنة متدنٍ إلى حد غير معقول.
    16. Invita a los socios comerciales que no han establecido procedimientos para la prórroga o eliminación gradual del acceso preferencial a los mercados a expresar, como regla general o en el mecanismo de consulta, su compromiso de prorrogar sus preferencias relativas concretamente a los países menos adelantados, el número de años de la prórroga y los detalles relativos a la eliminación gradual de las medidas; UN " 16 - تدعو الشركاء التجاريين الذين لم يضعوا إجراءات لتمديد المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق أو إلغائها تدريجيا إلى أن يبينوا، كقاعدة عامة أو في الآلية الاستشارية، التزاماتهم بتمديد العمل بالأفضليات الخاصة بأقل البلدان نموا، وعدد سنوات التمديد، والتفاصيل المتعلقة بالإلغاء التدريجي للتدابير؛
    Antes de proceder a tomar decisiones, daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones generales o presentar proyectos de resolución revisados dentro del grupo 4. UN قبل البت في مشروع القرار، أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عامة أو في عرض مشاريع قرارات منقحة في إطار المجموعة 4.
    Antes de dar la palabra a los representantes que deseen efectuar declaraciones generales o presentar proyectos de resolución revisados, daré la palabra al representante de Indonesia. UN قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات عامة أو في عرض مشاريع قرارات منقحة، أعطي الكلمة لممثل إندونيسيا.
    A este respecto, el autor afirma que no hay prueba de que los azotes constituyan un factor de disuasión de los delitos graves, tanto en el plano general como en Jamaica en particular. UN وفي هذا الصدد يزعم صاحب البلاغ أنه ليس هناك دليل على أن الجلد بالسياط لـه أثر رادع على الجريمة الخطرة بصورة عامة أو في جامايكا على وجه التحديد.
    3. En la presente evaluación se examina la forma en que se intercambian conocimientos entre las entidades de la Secretaría y dentro de ellas, tanto de manera general como en el contexto de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 3 - ويبحث هذا التقييم كيف تتقاسم كيانات الأمانة العامة المعارف داخلها وفيما بينها، سواء بصورة عامة أو في إطار الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Se observa que el hecho de que se pase de estudios que abarquen gran variedad de temas en forma de panorama general o de resumen a la realización de un análisis más centrado, con un tema diferente cada año, requiere en general mayores conocimientos prácticos, como ocurrió en el caso de la edición de 1999 del Estudio Económico y Social Mundial. UN ويلاحظ أن الانتقال من الدراسات الاستقصائية التي تشمل مجموعة من المواضيع في شكل لمحات عامة أو في شكل موجز إلى تحليل أكثر تركيزا على موضوع مختلف كل سنة يتطلب دراية فنية إضافية عموما كما كانت الحال في طبعة عام 1999 لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    48. En su jurisprudencia, los tribunales regionales han estudiado la cuestión de si las manifestaciones pacíficas pueden limitarse en caso de que tengan lugar en espacios públicos o en vías públicas altamente transitadas. UN 48- وتناولت المحاكم الإقليمية في أحكام قضائها القضية المتعلقة بمعرفة ما إذا كان يمكن تقييد الاحتجاجات السلمية في حال تنظيمها في أماكن عامة أو في طرق عامة تستخدم بكثافة.
    Enseguida se someten a votación los aspectos especiales (artículo por artículo), lo que se puede hacer en sesión plenaria o en comisiones. UN ثم يصوت عليها تفصيلاً (مادة مادة)، ويمكن أن يجرى ذلك في جلسة عامة أو في داخل اللجان.
    Pero si bien órganos o instituciones determinadas (por ejemplo, los principales órganos de las Naciones Unidas) pueden representar los intereses de la comunidad, en general o para efectos determinados, su omisión en un caso determinado no implica que no se pueda hacer efectiva la responsabilidad de un Estado que viole una obligación para con la comunidad en su conjunto. UN غير أنه إذا كانت بعض الهيئات أو المؤسسات (من قبيل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة) يمكنها أن تمثل المصالح الجماعية، عامة أو في أغراض خاصة، فإن عدم اتخاذها لأي إجراء في حالة معينة لا ينبغي أن يستتبع عدم إمكانية مساءلة الدولة المخلة بالتزام تجاه المجتمع الدولي بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus