"عامة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general a
        
    • generales a
        
    • general de
        
    • general al
        
    • generales al
        
    • general en
        
    • universales a
        
    • en general que
        
    Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Obsérvese que, para completar, hemos incluido una referencia general a la función de la Secretaría Técnica de apoyar al régimen de verificación. UN ويلاحظ أننا أدرجنا، توخياً للكمال، إشارة عامة إلى دور اﻷمانة الفنية في دعم نظام التحقق.
    Hay referencias generales a cuestiones de derechos económicos y sociales. UN ولكن التقرير حوى إشارات عامة إلى شواغل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    En el párrafo 117 se trataba de llegar a una conclusión amplia instalando una necesidad general de mecanismos compensatorios en los convenios ambientales multilaterales, lo cual no parecía confirmado por la limitada información presentada en el informe. UN وتحاول الفقرة ٧١١ أن تخلص إلى استنتاج عريض يذكر وجود حاجة عامة إلى آليات تعويضية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، وهو ما لا يبدو أن المعلومات المحدودة الواردة في التقرير تؤيده.
    Se plantean problemas similares cuando se hace una alusión general al derecho interno, ya sea en su totalidad, la constitución o las costumbres nacionales. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    El Comité vigila el cumplimiento del Pacto mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 142 Estados partes y formulando recomendaciones generales al Consejo. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 142 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    En general, a los Estados les parecía que era preciso aclarar la naturaleza de ambas categorías de derechos y sus funciones respectivas y combinadas. UN وأشارت الحكومات بصفة عامة إلى الحاجة إلى ايضاح طبيعة الفئتين من الحقوق ودور كل منها على حدة ودورها المشترك.
    Además, transmitió denuncias de carácter general a los Gobiernos de Brasil, Camboya, El Salvador y Perú. UN وفضلا عن ذلك، أرسل ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومات كل من البرازيل وبيرو والسلفادور وكمبوديا.
    Sostiene que una referencia general a la seguridad pública y al orden público no justifica la restricción de su libertad de expresión. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    La Unión Europea invita de manera general a las otras naciones industrializadas a que también brinden una apertura comercial a los productos fabricados procedentes de países africanos. UN ويوجه الاتحاد الأوروبي دعوة عامة إلى الأمم الصناعية الأخرى بأن تتبع الموقف الرائد للاتحاد، وأن تفتح باب الاتجار في المنتجات المصنعة للبلدان الأفريقية.
    El sistema facilitará mucho el acceso de los Estados Miembros y el público en general a información sobre todo el sistema de las Naciones Unidas con base en la Web. UN وسوف يساهم هذا النظام إلى حد كبير في تيسير وصول الدول الأعضاء والجمهور عامة إلى المعلومات المتاحة على الشبكة الإلكترونية على نطاق منظمة الأمم المتحدة بأسرها.
    La reserva consiste en una referencia general a la legislación nacional y no define claramente en qué medida Mauritania ha aceptado sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Algunas delegaciones preguntaron además si la graduación significaba suprimir las asignaciones de recursos generales a determinados países o poner fin a la presencia del UNICEF en esos países. UN وسألت بعض الوفود اﻷخرى أيضا عما إذا كان القياس التدرجي يعني وقف تخصيص موارد عامة إلى البلدان أو نهاية تواجد اليونيسيف في تلك البلدان.
    Esta reclasificación supone el traspaso de dos puestos del cuadro orgánico y cinco puestos del cuadro de servicios generales a infraestructura. UN ويترتب على إعادة التصنيف هذه نقل وظيفتين فنيتين وخمس وظائف خدمة عامة إلى البنية التحتية.
    Existe una necesidad general de contar con modelos de buenas prácticas, mejores normas de tratamiento y capacitación y directrices clínicas actualizadas. UN وثمة حاجة عامة إلى نماذج للممارسة السليمة، وإلى معايير محسنة للعلاج والتدريب ومبادئ توجيهية إكلينيكية مستوفاة.
    En la introducción del informe se esbozan los objetivos del Comité y su perspectiva general de los acontecimientos que han tenido lugar en el transcurso del año. UN ومقدمة التقرير تشير بخطوط عامة إلى أهداف اللجنة ومنظورها العام للأحداث التي وقعت خلال السنة.
    En los compromisos y mecanismos que mencionan en el párrafo 36 supra se hace una referencia general al tema. UN 56 - تتضمن الالتزامات والآليات المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه إشارة عامة إلى هذا الموضوع.
    Se añadió a la Guía, solo en una fase relativamente tardía de su preparación, una referencia general al hecho de que la ley en algunos países podría incluir una lista de cuestiones. UN ثم أُضيفت، في مرحلة متأخرة نسبيا من مراحل إعداد الدليل، إشارة عامة إلى أن القانون في بعض البلدان قد يتضمّن مثل هذه القائمة.
    La mayoría de los demás ejemplos sólo contienen referencias generales al respeto de la legislación pertinente. UN كما أن معظم الأمثلة الأخرى لا تتضمن سوى إشاراتٍ عامة إلى احترام القوانين ذات الصلة.
    Los donantes, además de efectuar contribuciones generales al fondo fiduciario abierto, definido sólo por su mandato general, también pueden reservar contribuciones para un uso más concreto dentro del fondo fiduciario. UN وبالإضافة إلى تقديم مساهمات عامة إلى الصندوق الاستئماني المفتوح، تحدد فقط في إطار اختصاصاته العامة، يجوز للمانحين أيضا تخصيص مساهمات من أجل استخدامها على نحو أكثر تحديدا في إطار الصندوق الاستئماني.
    Además, esos convenios y medidas escaseaban por lo general en el sector privado. UN كما أن القطاع الخاص يفتقر بصفة عامة إلى مثل هذه الاتفاقات والاجراءات.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que examinara la posibilidad de enviar cartas de recordatorio universales a los Estados Miembros al final de cada trimestre a fin de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تدرس إمكانية توجيه رسائل تذكيرية عامة إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فصل من أجل زيادة معدل تحصيل المساهمات.
    Se consideró en general que los objetivos eran la eliminación de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, y la reducción de las armas convencionales. UN وينظــر بصفة عامة إلى اﻷهداف على أنها القضــاء علـى كل أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، وتخفيض اﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus