Disposiciones generales relativas a la composición y administración de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها |
En virtud de esta última, el Consejo de Seguridad había establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones. | UN | وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات. |
El problema tiene que ver en parte con cuestiones generales de cómo orientar la asistencia hacia grupos concretos señaladas anteriormente. | UN | ويؤدي جانب من المشكلة الى إثارة تساؤلات عامة تتعلق بتوجيه المساعدة، سبقت اﻹشارة اليها آنفا. |
Declaraciones generales en relación con las recomendaciones que requieren enmiendas a la Convención | UN | بيانات عامة تتعلق بالتوصيات الداعية إلى إجراء تعديلات على الاتفاقية |
Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia | UN | التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
Disposiciones generales acerca de los privilegios e inmunidades de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
12. El Grupo de Trabajo ha celebrado algunas sesiones plenarias durante las cuales se han examinado cuestiones generales relacionadas con el proyecto de protocolo facultativo. | UN | ٢١- وعقد الفريق العامل عدداً من الجلسات العامة نُوقشت خلالها مسائل عامة تتعلق بمشروع بروتوكول اختياري. |
También preguntó si sería posible elaborar directrices generales para los procedimientos de urgencia y alerta temprana. | UN | وتساءل عن إمكانية صياغة مبادئ توجيهية عامة تتعلق بإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
Más recientemente, en su período de sesiones celebrado en agosto de 2002, el Comité aprobó una recomendación general sobre la discriminación basada en la ascendencia. | UN | وفي الآونة الأخيرة اعتمدت اللجنة في دورتها في آب/أغسطس 2002 توصية عامة تتعلق بالتمييز على أساس المولد. |
ORIENTACIONES generales respecto de LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS | UN | مبادئ توجيهية عامة تتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على |
Disposiciones generales relativas a la composición y administración de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها |
Disposiciones generales relativas a la composición y administración de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها |
I. Cuestiones generales relativas a la protección de poblaciones afectadas por conflictos | UN | أولاً - شواغل عامة تتعلق بحماية السكان المتضررين من النـزاعات |
El Comité afirmó además los principios generales sobre la responsabilidad de los Estados partes en relación con la prohibición y la eliminación de la discriminación, de conformidad con el artículo 5. | UN | وأكدت اللجنة أيضا مبادئ عامة تتعلق بمسؤولية الدول الأعضاء فيما يتعلق بحظر التمييز والقضاء عليه بموجب المادة 5. |
Partiendo de disposiciones bastante generales sobre la participación en la gestión de los asuntos públicos, en los trabajos recientes se estipulan los requisitos en mayor detalle. | UN | وانطلاقا من أحكام عامة تتعلق بالمشاركة في تسيير الشؤون العامة، توضح التطورات الأخيرة الاحتياجات بمزيد من التفصيل. |
Al propio tiempo, sigue pendiente la formulación de los principios rectores generales de la función que deberá desempeñar la policía civil. | UN | ومع ذلك لا يزال يتعين وضع مبادئ عامة تتعلق بدور الشرطة المدنية. |
En 2002 se aprobaron, por decreto presidencial, los principios generales de buena conducta de los funcionarios. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002. |
El Grupo ha podido extraer conclusiones generales en relación con la aplicación de las medidas por parte de dichos Estados. | UN | وتمكن الفريق من وضع استنتاجات عامة تتعلق بتنفيذ هذه الدول للتدابير. |
Antes del examen de cada uno de los temas en el Grupo de Trabajo se formularon declaraciones generales en relación con todos los temas o con varios de ellos. | UN | ٩ - وقبل النظر في كل بند من البنود المحددة لدى الفريق العامل، أدلي ببيانات عامة تتعلق بجميع البنود أو بعدد كبير منها. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
Disposiciones generales acerca de los privilegios e inmunidades de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
12. El Grupo de Trabajo ha celebrado algunas sesiones plenarias durante las cuales se han examinado cuestiones generales relacionadas con el proyecto de protocolo facultativo. | UN | 12- وعقد الفريق العامل عدداً من الجلسات العامة نُوقشت خلالها مسائل عامة تتعلق بمشروع بروتوكول اختياري. |
La Internacional de la Educación recomendó que se adoptasen medidas normativas para respetar el derecho de las organizaciones sindicales a convocar y llevar a cabo actos públicos de protesta relacionados con las condiciones de trabajo y con la política económica y social. | UN | ولذلك فهي توصي باعتماد تدابير سياسية لاحترام حق منظمات العمال في التنظيم، وتنظيم احتجاجات عامة تتعلق بظروف العمل والسياسات الاقتصادية والاجتماعية المتبعة(107). |
La Ley de Asociaciones establece los requisitos generales relativos a la inscripción. | UN | ويتضمن قانون الجمعيات مقتضيات عامة تتعلق بالتسجيل وتخضع الهيئات الأخرى لمقتضيات مماثلة. |
Además, se transmitieron al Gobierno del Brasil denuncias de carácter general sobre el asesinato de niños por miembros de la policía. | UN | وفضلاً عن ذلك، أرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بقتل اﻷطفال على يد أعضاء السلطة إلى حكومة البرازيل. |
En la práctica, numerosos países han consignado en sus listas excepciones generales en materia de subvenciones. | UN | ومن الناحية العملية، أدرجت بلدان كثيرة استثناءات عامة تتعلق بتقديم الإعانات وسجّلتها في جداولها. |