:: La vigilancia multilateral de las políticas económicas y financieras constituye tanto un servicio para los países como un bien público mundial. | UN | :: تشكل الرقابة المتعددة الأطراف للسياسات الاقتصادية والمالية خدمة لفرادى البلدان ومنفعة عامة عالمية في الوقت نفسه. |
La supervisión es tanto un servicio prestado a los distintos países como un bien público mundial. | UN | إن الإشراف هو خدمة تقدم لفرادى البلدان ومصلحة عامة عالمية على السواء. |
El mandato explícito del Fondo Monetario Internacional debería ser el de preservar la estabilidad del sistema financiero como un bien público mundial. | UN | وينبغي أن تتمثل ولاية صندوق النقد الدولي صراحة في حفظ الاستقرار المالي للنظام بصفته منفعة عامة عالمية. |
Una Organización reformada podría captar el aumento de los recursos para el desarrollo que se prometió en 2005, fortaleciendo así su papel de facilitar el desarrollo y ofreciendo bienes públicos mundiales más eficaces en beneficio de todos. | UN | وستكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها قادرة على الحصول على الزيادات في موارد التنمية التي جرى تخصيصها في عام 2005، وتعزيز دورها التمكيني في التنمية وتقديم منافع عامة عالمية أكثر فعالية لفائدة الجميع. |
La paz, la seguridad, la estabilidad, la democracia y el desarrollo son bienes públicos mundiales. | UN | فالسلم والأمن والاستقرار والديمقراطية والتنمية تشكل سلعا عامة عالمية. |
Hoy venimos a hablarles como región, para insistir en la importancia de una mayor solidaridad y un mayor entendimiento que conduzcan a la consolidación del desarrollo económico y social, que deberán ser reconocidos como bienes públicos globales. | UN | جئنا اليوم لنخاطب الجمعية بوصفنا منطقة، ولنُصِر على أهمية التضامن والتفاهم الكبيرين اللذين من شأنهما أن يؤديا إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي يعترف بأنها مصلحة عامة عالمية. |
Como lo diría el Secretario General, el desarme es un bien público mundial. | UN | وبعبارة الأمين العام، نزع السلاح مصلحة عامة عالمية. |
La justicia social mundial ha de considerarse como un bien público mundial que redunda en provecho de todos. | UN | وينبغي أن ينظر إلى العدالة الاجتماعية في العالم على أنها سلعة عامة عالمية ينتفع بها الجميع. |
El sistema multilateral de comercio era un bien público mundial que pertenecía a todos, y debía apoyarse y fortalecerse. | UN | واعتُبر النظام التجاري المتعدد الأطراف مصلحة عامة عالمية للجميع ينبغي دعمها وتعزيزها. |
Un sistema multilateral de comercio justo y previsible es un bien público mundial en el cual el comercio puede funcionar como factor clave para impulsar el desarrollo. | UN | وإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف متسم بالعدالة والقابلية للتنبؤ يمثل منفعة عامة عالمية في إطارها يمكن أن تقوم التجارة بدور داعم رئيسي للتنمية. |
A pesar de los reiterados reveses, el multilateralismo sigue siendo un bien público mundial que hay que apoyar y mantener. | UN | ورغم النكسات المتكررة، يظل مبدأ تعدد الأطراف منفعة عامة عالمية لا بد من دعمها وتأييدها. |
A pesar de los reiterados reveses sufridos, el multilateralismo sigue siendo un bien público mundial que se ha de apoyar y defender. | UN | فرغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعة عامة عالمية يجب دعمها ومساندتها. |
Al margen de imperativos morales, la justificación de la asistencia oficial para el desarrollo reside en el concepto de bien público mundial y en la comunidad de intereses económicos. | UN | وإلى جانب الضرورات الأخلاقية المُلحة، يمكن تبرير المساعدة الإنمائية الرسمية بأنها توفر خدمة عامة عالمية وبكون المصالح الاقتصادية متبادلة. |
La sanidad animal y la fitosanidad se consideran bienes públicos mundiales importantes, y son esenciales para la seguridad y la salubridad alimentarias. | UN | تعتبر الصحة الحيوانية والنباتية منافع عامة عالمية هامة وأساسية لسلامة الغذاء والأمن الغذائي. |
Así pues, esos gravámenes debían considerarse una contribución para los bienes públicos mundiales. | UN | وبالتالي، ينبغي النظر إلى تلك الجبايات على أنها رسوم منافع عامة عالمية. |
Los productos del plan mundial son bienes públicos mundiales y también las estructuras necesarias para la ejecución de la Estrategia mundial. | UN | أما الخطة العالمية، فتهدف إلى توفير منتجات عامة عالمية والهياكل اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Las tecnologías y los conocimientos científicos necesarios para atender las necesidades humanas básicas encarar y los desafíos ambientales se deberían considerar bienes públicos mundiales. | UN | وينبغي اعتبار المعارف العلمية والتكنولوجيات اللازمة لتلبية حاجات الإنسان الأساسية منافع عامة عالمية. |
11. Que la existencia de bienes públicos globales y sus implicaciones para el desarrollo tanto de los países donantes como receptores de cooperación internacional, requiere contar con una adecuada articulación de la cooperación internacional que haga frente a este desafío. | UN | 11 - أن من اللازم، نظرا لوجود أموال عامة عالمية وآثار ذلك على تنمية البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من التعاون الدولي، أن تتوافر آلية ملائمة للتعاون الدولي لمواجهة هذا التحدي؛ |
127. La cooperación internacional para la gestión de los conocimientos como un bien público a nivel mundial debe afrontar varios retos. | UN | 127- وينبغي للتعاون الدولي من أجل إدارة المعرفة بوصفها منفعة عامة عالمية أن يتصدى لعدد من التحديات. |
Los datos relativos a las BNA constituían un bien público global y, por tanto, debían estar en el dominio público a fin de asegurar el acceso y la transparencia. | UN | وارتُئي أن البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية تشكل منفعة عامة عالمية ولذلك ينبغي أن تكون في متناول عامة الجماهير لضمان الوصول إليها وشفافيتها. |
La comunidad internacional debería centrarse en proporcionar bienes públicos a escala mundial que influyan directamente en el comportamiento. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركّز على توفير موجودات عامة عالمية تؤثّر في السلوك مباشرة. |
Sobre la base de los esfuerzos anteriormente realizados en esa esfera, la ONUDI se esforzará por desarrollar y perfeccionar aun más los bienes públicos de alcance mundial específicamente relacionados con la industria. | UN | وستستفيد اليونيدو من الجهود الأولية التي بذلت في هذا الشأن من أجل مواصلة تطوير وتحسين سلع عامة عالمية معينة ذات صلة بالصناعة. |