"عامة على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general en que
        
    • en general que
        
    • general de acuerdo en que
        
    Hubo acuerdo general en que los países incluidos en el anexo del proyecto de decisión reunían las condiciones para optar a una bonificación por concepto de independencia. UN وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة اﻹستقلال.
    Hubo acuerdo general en que los países incluidos en el anexo del proyecto de decisión reunían las condiciones para optar a una bonificación por concepto de independencia. UN وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة الاستقلال.
    Actualmente, el Estado y las partes en las negociaciones colectivas concuerdan por lo general en que en la vida empresarial cotidiana se debería promover más intensamente el trabajo de tiempo parcial sujeto al seguro social obligatorio. UN والدولة وأطراف المساومة الجماعية تتفق اﻵن بصفة عامة على أن اﻷعمال غير التفرغية الخاضعة للضمان الاجتماعي اﻹجباري يجب أن تحصل على قدر أكبر من التشجيع في الحياة اليومية للمشاريع التجارية.
    106. El Grupo de Trabajo convino en general en que las disposiciones revisadas reflejaban las deliberaciones del 25º período de sesiones. UN 106- اتفق الفريق العامل بصورة عامة على أن الأحكام المنقحة تجسّد المناقشات التي دارت في الدورة الخامسة والعشرين.
    Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. UN ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة.
    Las delegaciones se mostraron en general de acuerdo en que el retroceso de la función del Estado en África desde el decenio de 1980 era en parte la causa de la crisis económica que sufría el continente. UN 29 - وقال إن الوفود اتفقت بصورة عامة على أن تراجع دور الدولة في أفريقيا منذ الثمانينات من القرن الماضي كان مسؤولا جزئيا على الأقل عن الأزمة الاقتصادية الراهنة في القارة.
    30. Se convino en general en que al efectuar la reforma deberían preservarse y mejorarse los puntos fuertes del Grupo de Trabajo. UN 30- واتُفق بصورة عامة على أن مواطن القوة الرئيسية للفريق العامل يتعين الحفاظ عليها وتعزيزها في سياق الإصلاح الجاري.
    No obstante, se convino, en general, en que las contribuciones en especie resultan útiles en el contexto de la respuesta global a una emergencia y, por lo tanto, deberían alentarse en calidad de contribuciones bilaterales directas a las organizaciones interesadas. UN بيد أنه تم الاتفاق بصورة عامة على أن المساهمات العينية مفيدة في سياق الاستجابة العامة لحالات الطوارئ وبالتالي ينبغي تشجيعها بوصفها مساهمات ثنائية مباشرة للوكالات المعنية.
    1. Hubo acuerdo general en que las cuestiones relacionadas con los PMA eran de primordial importancia y en que los problemas de estos países debían seguir ocupando un lugar importante en la labor de la UNCTAD. UN ١- اتُفق بصورة عامة على أن القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً هي قضايا ذات أهمية أساسية وأن مشكلات هذه البلدان ينبغي أن تظل أحد مواضع التركيز الهام في أعمال اﻷونكتاد.
    29. Se convino en general en que el texto propuesto abordaba del mejor modo posible las preocupaciones expresadas (véase el párrafo 14). UN 29- واتفق بصورة عامة على أن النص المقترح يبدد بأفضل طريقة ممكنة الشواغل التي أُعرب عنها (انظر الفقرة 14).
    Hubo acuerdo general en que los principios siguientes debían orientar a ambas instituciones en la formulación de sus modalidades de cooperación: UN 53 - وقد اتفق بصفة عامة على أن تسترشد المؤسستين بالمبادئ التالية في تحديد طرق التعاون بينهما:
    En las respuestas hubo acuerdo general en que el mandato de las Naciones Unidas para colaborar con las organizaciones no gubernamentales emanaba del Artículo 71 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١٥ - ولقد اتفق بصفة عامة على أن اﻷمم المتحدة استمدت ولايتها للعمل مع المنظمات غير الحكومية من المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Con respecto al dispositivo o a la firma utilizada, el Grupo de Trabajo convino en general en que lo que se examinaba no era el dispositivo utilizado para crear la clave sino el utilizado para crear la firma. UN أما فيما يتعلق باﻷداة أو التوقيع المستخدمين ، فقد اتفق الفريق العامل بصورة عامة على أن ما تجري مناقشته ليس اﻷداة المستخدمة لانشاء المفتاح بل اﻷداة التي تستخدم لانشاء التوقيع .
    57. Se convino en general en que el reconocimiento de acuerdos concretos en virtud del párrafo 6) debería supeditarse a todo derecho imperativo del Estado promulgante. UN 57- واتفق بصورة عامة على أن الاعتراف باتفاقات محددة بمقتضى الفقرة (6) ينبغي أن يكون خاضعا لأي قانون الزامي في الدولة المشترعة.
    Por lo que respecta al problema de la deuda de África, hubo un acuerdo general en que los niveles actuales de los saldos de deuda y de los pagos por servicio de la deuda son insostenibles y es necesario encontrar una solución drástica y firme. UN 28 - وفيما يتعلق بمشكلة الديون الأفريقية، اتفق بصورة عامة على أن المستويات الحالية من سندات الديون ومدفوعات خدمة الديون المترتبة على أفريقيا لا يمكن تحملها، وعلى أنه من الضروري إيجاد حل جذري وحاسم.
    48. Al igual que durante el primer seminario, los participantes estuvieron de acuerdo en general en que los métodos e instrumentos disponibles son suficientemente robustos para poder estimar las emisiones derivadas de la deforestación con un grado de certidumbre aceptable. UN 48- وكما كان الشأن خلال حلقة العمل الأولى، اتفق المشاركون بصفة عامة على أن الطرائق والأدوات المتاحة متينة بما يكفي لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات بقدر مقبول من اليقين.
    Hubo un acuerdo general en que la situación de Montenegro era análoga a la de Guinea Ecuatorial, y que era una nueva Parte que necesitaba fortalecimiento institucional y que, por consiguiente era más adecuado adoptar un enfoque del mismo carácter. UN 253- تم الاتفاق بصورة عامة على أن وضع الجبل الأسود مماثل لغينيا الاستوائية من حيث أنه طرف جديد يتطلب التعزيز المؤسسي وأنه بناء على ذلك يكون من الأنسب أن يتبع نهج مماثل.
    Después de los debates, hubo acuerdo general en que la disposición alternativa tenía en realidad un contenido muy similar al del párrafo 3) original y que era preferible usar el texto original como base para las deliberaciones de la Comisión. UN وبعد المناقشة، نشأت موافقة عامة على أن النص البديل في الواقع شبيه جدا بالفقرة )٣( اﻷصلية من حيث الجوهر وأن من اﻷفضل استخدام النص اﻷصلي كأساس لمداولات اللجنة.
    Con respecto a la cuestión del consenso, hubo acuerdo en general en que este procedimiento había funcionado bien en el pasado y seguía siendo útil en el presente, habida cuenta de la índole de la labor de la Comisión, teniendo presente la decisión adoptada por la Comisión en 1962 (A/AC.105/PV.2). UN ١٩٥ - وفيما يتعلق بمسألة توافق اﻵراء، كان هناك اتفاق بصفة عامة على أن توافق اﻵراء قد خدم أغراض اللجنة جيدا في الماضي وأنه ما زال يخدمها، نظرا إلى طابع عملها المتخصص مع وضع مقرر اللجنة الصادر في عام ١٩٩٢ في الاعتبار )A/AC.105/PV.2(.
    Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. UN ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة.
    No obstante, se acordó en general que el proyecto de artículo 5 debía aclarar que la presunción de integridad resultaría sólo si el proceso de seguridad se hubiese aplicado en forma correcta y satisfactoria. UN إلا أنــه اتفق بصفة عامة على أن من الضروري أن يوضح مشروع المادة ٥ أن افتراض السلامة لا يتولد إلا اذا طبق إجراء اﻷمان تطبيقا ناجحا وعلى النحو المناسب.
    35. Las delegaciones que formularon comentarios sobre la cuestión estuvieron en general de acuerdo en que lo ideal era que la reacción frente a un crimen fuera colectiva, y emanase de un órgano internacional habilitado para interpretar y cumplir la voluntad de la comunidad internacional en su conjunto. UN ٣٥ - وقد اعربت الوفود التي علقت على هذه المسألة عن موافقتها بصفة عامة على أن رد الفعل ازاء جريمة ترتكب ينبغي من الناحية المثالية أن يكون جماعيا، وأن ينبثق من هيئة دولية قادرة على ترجمة وإنفاذ إرادة المجتمع الدولي في مجموعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus