"عامة فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generales en
        
    • generales con
        
    • general con
        
    • general en
        
    • generales para
        
    • generales sobre
        
    La ley también establece requisitos generales en relación con el personal docente. UN كذلك ينص القانون على شروط عامة فيما يتعلق بالمدرسين.
    Los progresos generales en la reducción de las tasas de mortalidad de los lactantes por cada 1.000 nacidos vivos han sido lentos. UN وظل التقدم بطيئاً بصورة عامة فيما يتصل بتخفيض معدلات وفيات الأطفال في كل 000 1 ولادة حية.
    195. La Ley de 1931 es una ley marco que contiene principios generales en materia de policía de extranjeros. UN ٥٩١- والقانون الخاص بمكوث وإقامة اﻷجانب، الصادر في عام ١٣٩١، قانون إطاري يتضمن مبادئ عامة فيما يتعلق بشرطة اﻷجانب.
    246. No se pudo extraer conclusiones generales con respecto a las reclamaciones que no se sometieron a muestreo. UN 246- وقد تعذر التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بالمطالبات التي لم تشملها بعينة.
    Entretanto, el párrafo 2 refleja simplemente una regla general con respecto a los títulos representativos y confirma que esta regla se aplica también al conocimiento de embarque. UN وفي غضون ذلك فإن الفقرة 2 تعكس ببساطة قاعدة عامة فيما يتعلق بوثائق الملكية وتؤكد أن القاعدة تنطبق على وثائق الشحن، هي أيضاً.
    Hubo acuerdo general en cuanto a la dificultad de cumplir el plazo de 10 años. UN وقد اتفقت الدول الأطراف بصفة عامة فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر.
    En la mayoría de los casos es posible llegar a conclusiones generales en cuanto a las fuerzas que participaron directamente en estos incidentes y en unos pocos casos se recibió información acerca de la identidad de personas o unidades militares concretas. UN وفي معظم الحالات، يمكن التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بماهية القوات المشتركة فيها بصورة مباشرة، وفي حالات قليلة، وردت معلومات عن هوية أشخاص معينين أو وحدات عسكرية معيﱠنة.
    Si bien esas normas especiales dan alguna orientación para la elaboración de principios y normas generales en materia de jurisdicción extraterritorial, el proyecto de instrumento no afectaría a los regímenes jurídicos vigentes. UN وبينما تتيح هذه القواعد الخاصة قدراً من التوجيه في إعداد مبادئ وقواعد عامة فيما يتعلق بالولاية القضائية الخارج إقليمية، فلن يكون في مشروع الصك إخلال بالنظم القانونية القائمة.
    26. También en la misma sesión, el representante de Argelia formuló observaciones generales en relación con la resolución aprobada. UN 26 - وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل الجزائر بملاحظات عامة فيما يتعلق بالقرار المعتمد.
    34. También en la misma sesión, el representante de Uganda y el observador de Amnistía Internacional formularon observaciones generales en relación con el período de sesiones. UN 34- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى كل من ممثل أوغندا والمراقب عن منظمة العفو الدولي بملاحظات عامة فيما يتعلق بالدورة.
    26. También en la misma sesión, el representante de Argelia formuló observaciones generales en relación con la resolución aprobada. UN 26- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل الجزائر بملاحظات عامة فيما يتعلق بالقرار المعتمد.
    97. En la misma sesión, el representante del Ecuador formuló observaciones generales en relación con el proyecto de resolución. UN 97- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إكوادور بتعليقات عامة فيما يتصل بمشروع القرار.
    102. También en la misma sesión, los representantes de Benin, Mauricio y el Senegal formularon observaciones generales en relación con el proyecto de resolución. UN 102- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى كل من ممثلي بنن والسنغال وموريشيوس بتعليقات عامة فيما يتصل بمشروع القرار.
    137. En la misma sesión, el representante del Ecuador formuló observaciones generales en relación con el proyecto de resolución. UN 137- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إكوادور بتعليقات عامة فيما يتصل بمشروع القرار.
    246. No se pudo extraer conclusiones generales con respecto a las reclamaciones que no se sometieron a muestreo. UN 246- وقد تعذر التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بالمطالبات التي لم تشملها بعينة.
    Por ejemplo, según una de ellas podían establecerse normas generales con respecto a la definición de los actos unilaterales, la capacidad que tienen los Estados para formularlos, las personas facultadas para formular dichos actos y las causales de nulidad de los actos unilaterales. UN وهكذا، يمكن في أحد الآراء وضع قواعد عامة فيما يتعلق بتعريف الأفعال الانفرادية ، وأهلية الدول للقيام بهذه الأفعال والأشخاص المخوَّلين صلاحية القيام بها وأسباب بطلان الأفعال الانفرادية.
    h) Se habilita al Comisionado de Protección de la Vida Privada a desempeñar una función de vigilancia e información generales con respecto a las propuestas de políticas o de proyectos de ley que afectan a la vida privada. UN (ح) يخول المفوض المعني بالخصوصيات صلاحيات لأداء وظيفة رصد وإبلاغ عامة فيما يتعلق باقتراحات السياسة العامة والاقتراحات التشريعية التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصيات.
    14. La CP ha impartido una orientación general con respecto al funcionamiento del mecanismo financiero. UN 14- قدم مؤتمر الأطراف توجيهات عامة فيما يتعلق بتشغيل الآلية المالية.
    Los costos para el mantenimiento integral son pertinentes durante el segundo año después de la finalización del proyecto, ya que en el contrato de construcción se establece una garantía general con cobertura durante un año después de la terminación del proyecto. UN وسوف تستحق تكاليف الصيانة الكاملة في السنة الثانية التي تعقب تنفيذ المشروع، إذ ينص عقد التشييد على توفير تغطية عامة فيما يتعلق بالكفالة والضمان لمدة سنة واحدة بعد التنفيذ.
    Sería preferible redactar una regla general en materia de reservas que reflejara las mercancías. UN ومن الأفضل وضع قاعدة عامة فيما يتعلق بالتحفظات الخاصة بالبضاعة.
    Una vez más nos pronunciamos a favor de que el Consejo limite su labor a los ámbitos de acción que le corresponden y que no continúe emitiendo pronunciamientos generales para los que carece de competencia. UN ونكرر تأكيد موقفنا من أن المجلس عليه أن يقصر نشاطه على مجالات العمل المعهودة إليه، وأنه لا ينبغي أن يواصل إصدار تصريحات عامة فيما يتصل بمسائل تخرج عن نطاق اختصاصه.
    La finalidad principal de la reunión consistió en dar unas directrices generales sobre cómo deberían llevarse a cabo las labores de supervisión en los dos años de campaña que quedaban. UN وكان الغرض الرئيسي منه تقديم مشورة عامة فيما يتعلق بمهمة الرصد خلال السنتين المتبقيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus