"عاملا حكوميا دوليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de trabajo intergubernamental
        
    • trabajo intergubernamental de
        
    3. La Conferencia estableció un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que se encargaría de prestarle asistencia en la adopción de una decisión con respecto a esa cuestión. UN 3- وأنشأ المؤتمر فريقا عاملا حكوميا دوليا مفتوح العضوية ليساعده في التوصل إلى قرار بهذا الشأن.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 53º período de sesiones, celebrado en 1997, nombró un grupo de trabajo intergubernamental de cinco miembros para que individualizara cuestiones pertinentes relativas a los derechos humanos de los emigrantes y los obstáculos a su protección eficaz. UN ٤٥ - وعيﱠنت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين التي عقدتها في عام ١٩٩٧ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤلفا من خمسة أعضاء كيما يقوم بتحديد المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمهاجرين والعوائق التي تحول دون حمايتها الفعلية.
    Estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de redactar un instrumento jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y definió el mandato de un experto independiente encargado de examinar las normas existentes al respecto y de presentar un informe al grupo de trabajo. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا حكوميا دوليا لصياغة وثيقة ملزمة قانونا لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلا عن تحديد ولاية لخبير مستقل يعـنى باستعراض المعايير القائمة بشأن المسألة ويقدم تقريرا إلى الفريق العامل.
    a) Crear un grupo de trabajo intergubernamental con el siguiente mandato: UN (أ) أن تنشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا تسند إليه الولاية التالية:
    a) Crear un grupo de trabajo intergubernamental con el siguiente mandato: UN (أ) أن تنشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا تسند إليه الولاية التالية:
    a) Crear un grupo de trabajo intergubernamental con el siguiente mandato: UN (أ) أن تنشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا تسند إليه الولاية التالية:
    El Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de formular un conjunto de directrices voluntarias que apoyen el ejercicio gradual del derecho a una alimentación apropiada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN 59- أنشأ مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فريقا عاملا حكوميا دوليا لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف، وذلك في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Por otro lado, el Consejo estableció un grupo de trabajo intergubernamental abierto encargado de formular recomendaciones concretas para examinar y, cuando sea necesario, mejorar y racionalizar los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades a fin de mantener un sistema de procedimientos especiales, de asesoramiento especializado y también un procedimiento de denuncia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المجلس فريقا عاملا حكوميا دوليا مفتوح العضوية لصياغة توصيات محددة بشأن مسألة استعراض جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات والقيام، حسب الاقتضاء، بتحسينها وترشيدها من أجل أن يكون هناك نظام للإجراءات الخاصة، والتقييمات المتخصصة، وإجراء للمطالبات.
    En esa reunión se decidió prorrogar por un año los mandatos de todos los procedimientos especiales de la anterior Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, pero también se estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de examinar todos los mandatos, mecanismos y funciones heredados de la Comisión. UN وقرر التمديد لمدة سنة واحدة للولايات المتعلقة بجميع الإجراءات الخاصة للجنة السابقة لحقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولكنه أنشأ فريقا عاملا حكوميا دوليا لاستعراض جميع الولايات والآليات والوظائف الموروثة عن اللجنة.
    En su resolución 1/4, la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental provisional de composición abierta a fin de que le prestase asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر في قراره 1/4 أن ينشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤقتا ومفتوح العضوية لكي يسدي للمؤتمر المشورة والمساعدة من أجل تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    En su resolución 1/5, titulada " Asistencia técnica " , la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental provisional de composición abierta para que prestara asesoramiento y asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato en materia de asistencia técnica. UN وقد قرر المؤتمر في قراره 1/5 وعنوانه " المساعدة التقنية " أن ينشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤقتا مفتوح العضوية لكي يسدي لهم المشورة ويساعده في تنفيذ ولايته بشأن المساعدة التقنية.
    220. Con respecto a la realización de un examen más a fondo que incluya cuestiones de menor prioridad en cada Estado Parte, los Estados Miembros deberían establecer un grupo de trabajo intergubernamental de expertos para realizar la labor de examen. UN 220- فيما يتعلق بإجراء استعراض أكثر تعمّقا يشمل مسائل تحظى بدرجة أقل على سلّم الأولوية في كل دولة طرف، ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء فريقا عاملا حكوميا دوليا من الخبراء للقيام بمهمة الاستعراض.
    70. En 2008, la Comisión de Estupefacientes, en cumplimiento de su decisión 51/1 y de la decisión 17/2 de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, estableció un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado de mejorar la estructura de gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN 70- في عام 2008، أنشأت لجنة المخدرات، بمقتضى مقررها 51/1، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بمقتضى مقررها 17/2، فريقا عاملا حكوميا دوليا مفتوح العضوية بشأن تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    En su resolución 1/4, la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental provisional de composición abierta a fin de que le prestase asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر في قراره 1/4 أن ينشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤقتا ومفتوح العضوية لكي يسدي للمؤتمر المشورة والمساعدة من أجل تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    Como continuación de un proyecto piloto, la Conferencia de las Partes en la Convención estableció un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre posibles mecanismos para examinar la aplicación de la Convención y sus protocolos. UN وبعد مرحلة تجريبية، أنشأ مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية فريقا عاملا حكوميا دوليا مفتوح العضوية معنيا بدراسة الآليات الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    286. Con respecto a la realización de un examen más a fondo que incluya cuestiones de menor prioridad en cada Estado Parte, los Estados Miembros deberían establecer un grupo de trabajo intergubernamental de expertos para realizar la labor de examen (véase infra). UN 286- وفيما يتعلق بإجراء استعراض أكثر تعمقا يشمل مسائل تحظى بدرجة أقل على سلّم الأولوية في كل دولة طرف، ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء فريقا عاملا حكوميا دوليا من الخبراء للقيام بمهمة الاستعراض (انظر أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus