"عاملا من عوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un factor de
        
    • agentes de
        
    • un factor en
        
    • agente del
        
    • uno de los factores de
        
    • un factor para
        
    En algunos países son un factor de la mortalidad materna y la forma más corriente de violencia contra la mujer. UN وهو يعتبر في بعض البلدان عاملا من عوامل وفيات اﻷمهات ويمثل إلى حد بعيد أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعا في العالم.
    Con la propuesta contenida en el párrafo 47 se corre el riesgo de establecer un nuevo órgano que sería una duplicación innecesaria de los órganos existentes, a la vez que constituiría un factor de complicación y posiblemente originaría gastos adicionales. UN والاقتراح الوارد في البند 47 قد يفضي إلى إنشاء هيئة جديدة تشكل ازدواجا لا داعي له مع الهيئات القائمة فعلا، وتكون في الوقت نفسه عاملا من عوامل التعقيد، وربما تكون أيضا سببا لزيادة التكاليف.
    La afirmación de que una alta concentración económica no ha sido hasta ahora un factor de vulnerabilidad es incorrecta. UN العبارة التي تفيد بأن التركيز الاقتصادي الشديد لا يمثل حتى الآن عاملا من عوامل الضعف هي عبارة غير صحيحة.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    En este marco, está en vía de generalización el plan de acción " La escuela, calidad fundamental " (EQF) y se despliegan grandes esfuerzos para desembarazar gradualmente los manuales escolares de los estereotipos retrógrados y desvalorizadores de la mujer, a fin de que se exponga en ellos el lugar que ocupa como agente del desarrollo. UN وفي هذا الإطار، يلاحظ أن خطة العمل " المدرسة ومنزلتها الجوهرية " في سبيلها إلى التعميم. ولقد اتُفق على الاضطلاع بجهود ضخمة من أجل القيام تدريجيا بتخليص الكتب التعليمية من القوالب الرجعية التي تقلل من شأن المرأة، وذلك بهدف وضعها في مكانتها بوصفها عاملا من عوامل التنمية.
    El conocimiento ha pasado a ser un factor de cambio. UN لقد أصبحت المعرفة عاملا من عوامل التغيير.
    Las intenciones del eje, no obstante constituyen un factor de inestabilidad regional y son causa de graves violaciones del derecho internacional. UN لكن نوايا دول المحور تشكل عاملا من عوامل عدم الاستقرار وانتهاكات جسيمة للقانون الدولي.
    Se reconoce que la industria ilícita de los estupefacientes sigue siendo un factor de financiación de la insurgencia. UN ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين.
    Es preciso lograr que los productos básicos sean un factor de crecimiento y fomentar las posibilidades que ofrecen los recursos naturales y humanos. UN من المهم أن نجعل من السلع الأساسية عاملا من عوامل النمو وأن نطلق الطاقات الكامنة في الموارد الطبيعية والإنسانية الذاخرة.
    El agua no es un factor de producción: es un elemento constitutivo de la vida y el acceso al agua es un derecho humano fundamental. UN والمياه ليست عاملا من عوامل الإنتاج حيث إنها عنصر حيوي والوصول إليها حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Sin embargo, estos conceptos del pasado siguen constituyendo un factor de segregación. UN ومع ذلك، فإن هذه المفاهيم القديمة لا تزال تشكل عاملا من عوامل التمييز ضد كبار السن.
    Lo anterior se inserta en una tendencia generalizada en los sistemas sociales contemporáneos, de respetar la diversidad cultural considerándola como un factor de cooperación y entendimiento. UN وهذا جزء من اتجاه واسع النطاق في النظم الاجتماعية المعاصرة صوب احترام التنوع الثقافي، باعتباره عاملا من عوامل التعاون والتفاهم.
    El proceder de Turquía revela el verdadero objetivo de su política: utilizar la crisis de la ex Bosnia y Herzegovina como instrumento para conseguir los objetivos y ambiciones de Turquía en los Balcanes, hecho que la convierte en un factor de inestabilidad en la región. UN فأعمال تركيا تكشف النقاب عن الهدف الحقيقي لسياستها ألا وهو استخدام اﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة كأداة لتحقيق أهدافها ومطامحها في البلقان، مما يجعل تركيا عاملا من عوامل عدم استقرار المنطقة.
    Es decir que la Relatoría Especial a mi cargo advirtió de la precaria situación en Sierra Leona, señalando que en lo que corresponde a la variable mercenarios, la presencia de una empresa en el país, que trabajaba con personal de ese tipo, en asuntos de seguridad, era un factor de debilidad que en algún momento afectaría la estabilidad del Gobierno legal. UN أي إن مكتب المقرر الخاص قد حذر من الحالة غير المستقرة في سيراليون مشيرا إلى أنه في مقابل المرتزقة من جنسيات مختلفة فإن وجود شركة في البلد تعمل مستعينة بأفراد من ذلك النوع في شؤون اﻷمن كان عاملا من عوامل الوهم الذي كان سيؤثر في وقت ما على استقرار الحكومة الشرعية.
    Agregó que las recientes tendencias confirmaban que las inversiones extranjeras directas eran no sólo una de las fuerzas impulsoras de la mundialización, sino también un factor de relativa estabilidad en lo que respecta a las corrientes de capital extranjero. UN وأضاف قائلا إن الاتجاهات اﻷخيرة أكدت بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يشكل فقط قوة من القوى الدافعة للعولمة وإنما يشكل أيضا عاملا من عوامل الاستقرار النسبي فيما يخص تدفقات رأس المال اﻷجنبي.
    En numerosos países, la educación es un factor de desarrollo social y un medio de contribuir a la gestión de los gobiernos y de los órganos encargados de resolver los problemas sociales. UN ويعتبر التعليم في بلدان عديدة عاملا من عوامل التنمية الاجتماعية ووسيلة للمساهمة في اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات واﻷجهزة المكلفة بإيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية.
    Deben formularse políticas y programas específicos para empoderar a las mujeres como agentes de cambio. UN وينبغي وضع برامج وسياسات محددة لتمكين المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير.
    Para el proceso de reconsideración a que se enfrenta la Comisión, se debe reconocer y tomar debidamente en consideración a la familia como institución social más básica e indispensable, y se deben aumentar los esfuerzos por fortalecer a la familia como agente del desarrollo social. UN وفيما يتعلق بعملية إعادة التفكير في التنمية، يجب إيلاء الاعتبار والاعتراف الواجبين بالأسرة بوصفها أهم مؤسسة اجتماعية أساسية، ويجب مضاعفة الجهود من أجل تعزيز الأسرة بوصفها عاملا من عوامل التنمية الاجتماعية.
    Aunque la contabilidad era un instrumento eficaz de gestión, era principalmente un factor para la aceleración del desarrollo económico. UN وقال إن المحاسبة لئن كانت أداة إدارية فعالة فإنها تمثل قبل كل شيء عاملا من عوامل دفع عجلة التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus