"عاملا هاما في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un factor importante en
        
    • un factor importante para
        
    • un factor importante del
        
    • un factor importante de
        
    • un elemento importante para
        
    • un factor pertinente para
        
    • un importante factor en
        
    • factor importante para el
        
    • importante para la
        
    • factor importante en la
        
    • un factor pertinente en
        
    • un importante factor para
        
    • ha sido un importante factor de
        
    • empresarial es un importante factor de
        
    • un elemento importante en
        
    La presencia en los países es, en muchos casos, un factor importante en la capacidad del PNUD de cumplir esta función. UN ويمثل الحضور على صعيد البلدان في العديد من الحالات عاملا هاما في قدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدوره.
    La protección de los derechos humanos ha resultado un factor importante en el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. UN لقد برزت حماية حقوق الانسان بوصفها عاملا هاما في تطوير العلاقات الودية بين الدول.
    La experiencia disponible hasta la fecha indica que los derechos de propiedad intelectual podrían constituir un factor importante en el proceso de conversión. UN وأثبتت الخبرة المتاحة حتى اﻵن أن حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكون عاملا هاما في عملية التحويل.
    Se aduce el argumento de que cuando el ecoetiquetado constituye un factor importante en el punto de venta, sus repercusiones pueden ser similares a las de las medidas de regulación. UN واثيرت نقطة أنه عندما يكون وضع العلامات التجارية عاملا هاما في السوق، قد تصبح آثاره مماثلة ﻵثار التدابير التنظيمية.
    Mas cuando el ecoetiquetado constituye un factor importante en el lugar de venta, sus efectos pueden ser similares a los de una reglamentación obligatoria. UN ومع ذلك، عندما يكون وضع العلامة اﻹيكولوجية عاملا هاما في السوق، فإن آثاره قد تكون مماثلة ﻵثار اللوائح اﻹلزامية.
    Para los tres Estados bálticos, estos acuerdos fueron un factor importante en 1995. UN وبالنسبة لدول البلطيق الثلاث، شكلت هذه الاتفاقات عاملا هاما في عام ١٩٩٥.
    La asistencia para el desarrollo sigue siendo un factor importante en el desarrollo económico de África. UN ولا تزال المساعدة اﻹنمائية عاملا هاما في التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    La vuelta y reintegración de esas personas es un factor importante en la estabilización política del país y en la mejora del abastecimiento alimentario. UN وتعتبر عودة أولئك السكان وإعادة إدماجهم عاملا هاما في تحقيق الاستقرار السياسي بالبلد وتحسين الامدادات الغذائية.
    En Burundi, las mujeres son más vulnerables al VIH/SIDA, lo que constituye un factor importante de aceleración de la propagación del virus. UN وهذه الإنجراحية إزاء ذلك الوباء تشكل عاملا هاما في سرعة انتشار الفيروس.
    La búsqueda de nuestra identidad y libre determinación por medio del deporte fue un elemento importante para la promoción de la confianza nacional en nosotros mismos y el propósito de nuestro país de recuperar su independencia. UN وكان السعي من أجل تحقيق هويتنا وحقنا في تقرير المصير عن طريق الرياضة عاملا هاما في تعزيز ثقتنا في أنفسنا على الصعيد الوطني، وفي سعي بلدنا إلى إعادة إرساء استقلاله.
    En consecuencia, las circunstancias en las cuales una persona ha huido de su país siguen siendo un factor pertinente para determinar si reúne los requisitos para que se la considere refugiado. UN وبالتالي، فإن الظروف التي يهرب فيها الشخص من بلده تظل عاملا هاما في تحديد ما إذا كانت صفة اللاجئ تنطبق عليه.
    55. En la Convención contra la Corrupción se establece que los Estados parte podrán considerar la corrupción un factor pertinente en procedimientos jurídicos encaminados a anular o dejar sin efecto un contrato o a revocar una concesión u otro instrumento semejante como documentos de proyectos y subvenciones. UN 55- تنص الاتفاقية على اعتبار الفساد عاملا هاما في الإجراءات القانونية الخاصة بإلغاء العقود أو فسخها أو سحب الامتيازات أو غير ذلك من الصكوك المماثلة، مثل وثائق المشاريع والاتفاقات والمنح.
    Este constituye un importante factor para consolidar la estabilidad regional general y mejorar la competitividad de nuestras economías. UN ويشكل ذلك عاملا هاما في تدعيم الاستقرار الإقليمي عموما وتحسين قدرة اقتصاداتنا على المنافسة.
    El apoyo masivo a la agricultura en los países desarrollados ha sido un importante factor de ese fenómeno. UN وقد كان الدعم الهائل المقدم لقطاع الزراعة في البلدان المتقدمة النمو عاملا هاما في هذا الصدد.
    Aunque no promete soluciones rápidas, ni se puede tampoco considerar como un sustituto de la capacitación, la iniciativa constituye un elemento importante en la estrategia general de invertir en la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن هذه المبادرة لا تقدم حلولا سريعة - كما أنه لا يمكن اعتبارها بديلا عن التدريب الرسمي - فإنها تعتبر عاملا هاما في الاستراتيجية الكلية للاستثمار في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus