En consecuencia, la brigada únicamente se utilizará en misiones en las que el factor tiempo sea esencial y cuando no haya otras fuerzas de mantenimiento de la paz que puedan atender esas necesidades. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن يقتصر نشر اللواء على البعثات التي يكون فيها عامل الوقت مهما، وعندما لا تكون قوات حفظ السلاح اﻷخرى قادرة على الوفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Noruega comparte en gran medida la sensación de urgencia y de preocupación acerca del factor tiempo que se ha evidenciado en la declaración del Sr. Costello y en las de varios representantes más esta mañana y nuevamente esta tarde. | UN | وتشترك الحكومة النرويجية كثيراً في الشعور بإلحاح عامل الوقت وبالقلق بشأنه، وهو شعور كان واضحاً في البيان الذي أدلى به السيد كوستيلو وفي بيانات عدة متكلمين آخرين هذا الصباح، ثم في جلسة بعد ظهر اليوم. |
La experiencia de la OSSI durante los tres últimos años muestra que el factor tiempo es cada vez más importante en las investigaciones. | UN | وتبين تجربة المكتب، على مدى السنوات الثلاث الماضية، بأن عامل الوقت حاسم أكثر مما يُتصور بالنسبة للتحقيقات. |
Una parte importante de todo proceso de reconciliación es el factor temporal. | UN | وثمة جزء هام في كل عملية من عمليات المصالحة هو عامل الوقت. |
La necesidad de este tipo de aviones se basa sobre todo en consideraciones de tiempo, especialmente para las evacuaciones de bajas y por razones médicas y el transporte del personal superior. | UN | والسبب الرئيسي للحاجة لهذا النوع من الطائرات هو عامل الوقت وخاصة للإجلاء الطبي وإجلاء المصابين وتنقلات كبار المسؤولين. |
Habida cuenta de la necesidad de adoptar una acción urgente si se quieren salvar miles de vidas, el tiempo apremia. | UN | وبالنظر إلى الحاجة إلى تدابير عاجلة إذا أريد إنقاذ عشرات اﻵلاف من اﻷرواح، فإن عامل الوقت حاسم. |
La dificultad para resolver esta cuestión es en primer lugar de cálculo del tiempo y en segundo lugar de contabilidad. | UN | وصعوبة تسوية هذه القضية تتمثل أولا في عامل الوقت وثانيا في عنصر المحاسبة. |
La democratización de los sistemas políticos, aun cuando es mucho más lenta que la liberalización de las economías, ha aumentado la importancia del factor tiempo en la búsqueda del desarrollo. | UN | وعزز انتقال الدول إلى النظام الديمقراطي، وإن كان ذلك أبطأ بكثير من انتقال الاقتصادات إلى نظام السوق، أهمية عامل الوقت في السعي إلى تحقيق التنمية. |
Una vez más señalo a la atención de los miembros el factor tiempo. | UN | وأسترعي انتباه الأعضاء مرة أخرى إلى عامل الوقت. |
Teniendo en cuenta su precaria situación, es necesario tomar en consideración el factor tiempo, por lo cual deberán establecerse medidas urgentes. | UN | وبالنظر إلى المخاطر التي تحف بهذه الشعوب، فمن الضروري مراعاة عامل الوقت ولذا ينبغي وضع تدابير عاجلة. |
La elaboración de un plan de autosuficiencia en materia de vacunas era una empresa importante, pero complicada, en la que el factor tiempo tenía importancia decisiva para la efectividad del plan. | UN | وتشكل خطة الاكتفاء الذاتي بشأن اللقاحات عملا هاما وإن كان معقدا، والاضطلاع بهذه الخطة على الصعيد العملي يتطلب النظر بدقة في عامل الوقت. |
La elaboración de un plan de autosuficiencia en materia de vacunas era una empresa importante, pero complicada, en la que el factor tiempo tenía importancia decisiva para la efectividad del plan. | UN | وتشكل خطة الاكتفاء الذاتي بشأن اللقاحات عملا هاما وإن كان معقدا، والاضطلاع بهذه الخطة على الصعيد العملي يتطلب النظر بدقة في عامل الوقت. |
La opinión mayoritaria vuelve a retomar la jurisprudencia anterior en sentido de que el factor tiempo no constituye per se una violación del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con el fenómeno del corredor de la muerte. | UN | ورأي الغالبية يستند مجددا إلى اﻷحكام السابقة الصادرة عن اللجنة والتي مؤداها أن عامل الوقت لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل بظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Sin embargo, esta consecuencia es el resultado no de fijar el período permisible máximo de detención en la sección de los condenados a muerte, sino de hacer del factor tiempo el factor determinante. | UN | ولكن هذا اﻷثر لا يترتب على تقرير الحد اﻷقصى المسموح به لفترة الاحتجاز المحكوم عليهم باﻹعدام إلى أن ينفذ فيهم الحكم، بل على جعل عامل الوقت بحد ذاته العامل الحاسم. |
Por otra parte, cabe destacar el factor tiempo. | UN | ويمكن أيضا الإشــــارة إلى عامل الوقت. |
El factor tiempo descrito es también un importante factor en lo que se refiere a los costos. Son cosas muy distintas si un experto en desminado limpia 1 ó 100 m al día. | UN | كما أن عامل الوقت المذكور هو أحد عوامل التكلفة الرئيسية: فهناك فرق كبير بين أن يقوم المكلّف بإزالة الألغام بتطهير متر واحد أو 100 متر في اليوم. |
En el presente documento se ha utilizado un lenguaje sencillo ya que, en un contexto de supervivencia como el de la vida en la mayoría de los países en desarrollo, el factor tiempo es decisivo. Por lo tanto, se tiende a ser directo. | UN | وتتّسم لغة هذه الوثيقة بالبساطة، ذلك أنه عندما يكون البقاء هو الشغل الشاغل، كما هو الحال بالنسبة لغالبيتنا في البلدان النامية، يكون عامل الوقت حاسماً، مما يجعل المرء يميل إلى الأسلوب المباشر. |
Es preciso insistir ante todo en el factor tiempo, que ha influido en la labor de la Comisión. | UN | 88 - ومنذ البداية، يتعين التأكيد على عامل الوقت الذي أثّر في عمل اللجنة. |
Además del factor tiempo descrito por la representante del Japón, el requisito de que el acreedor deba probar que el deudor recibió la notificación trae aparejados importantes costos. | UN | ورأى أنه بالإضافة إلى عامل الوقت الذي وصفته ممثلة اليابان فإن الاشتراط بأن يثبت الدائن بأن المدين تلقى الإشعار تترتب عليه تكاليف كبيرة. |
El factor temporal se consideró esencial en los casos de recuperación de activos. | UN | واعتبر عامل الوقت عاملا ضروريا في قضايا استرداد الموجودات. |
A pesar de la catastrófica falta de tiempo y de que el factor temporal es sumamente acuciante, esperamos que podamos dar un paso adelante. | UN | ومع أن الوقت المتاح يغدو قصيراً للغاية كما يغدو عامل الوقت ذا تأثير بالغ الحدَّة، يحدونا الأمل في أن نكون قادرين على السير خطوة إلى الأمام. |
A la luz de la experiencia del Grupo de Trabajo hasta la fecha, es evidente que el factor más importante para el Grupo es el tiempo, así como la confianza de los Estados Miembros. | UN | هذا وبالقياس إلى تجربة الفريق العامل حتى اﻵن يتضح أن أهم ما يحتاجه هو عامل الوقت مقرونا بثقة الدول اﻷعضاء بعمله. |
Sin embargo, el factor del tiempo ha puesto de manifiesto el hecho de que, en el futuro, ese desarrollo social vigoroso y el modo en que se aplican las políticas resultarán insostenibles dado el entorno económico existente. | UN | ولكن عامل الوقت أظهر أنه سيكون من المتعذر في المستقبل اﻷخذ بهذه التنمية الاجتماعية النشطة وطريقة تنفيذ السياسات في إطار البيئة الاقتصادية الراهنة. |