"عام إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • año a
        
    • general a
        
    • uno a
        
    • general de
        
    • año al
        
    • general al
        
    • año tras
        
    • año en
        
    • suele
        
    • año para
        
    • general la
        
    • generales al
        
    • de un año
        
    Pasó hace un año a una división, y hace apenas unos meses a otra, de acuerdo por lo demás con la Declaración de Midrand. UN وانتقل منذ عام إلى شُعبة، ومنذ بضعة شهور بالكاد إلى شُعبة أخرى، تمشياً على كل حال مع إعلان ميدراند.
    Desde luego, las contribuciones para casos de emergencia varían de año a año dependiendo del carácter y la magnitud de las crisis humanitarias. UN من البديهي أن تتفاوت من عام إلى عام مساهمات الطوارئ بحسب طبيعة وحجم اﻷزمات اﻹنسانية.
    29. Se prevé que la organización que facilite el vínculo institucional prestará el apoyo administrativo general a la Secretaría Permanente. UN ٩٢- من المتوقع أن تقوم المنظمة التي تضم الصلة المؤسسية بتقديم دعم إداري عام إلى اﻷمانة الدائمة.
    Se hizo un nuevo llamamiento general a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran a la Convención y al Protocolo. UN ووجﱢه من جديد نداء عام إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    Se ha observado que si una madre asiste a la escuela de uno a tres años, la tasa de mortalidad infantil puede disminuir hasta en un 15%. UN وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة.
    Hacen una fórmula general de dos o tres países que, a nuestro juicio, es totalmente incorrecta. UN فهي تشير بشكل عام إلى بلدين أو ثلاثة، وفي رأينا أن هذا غير صحيح على الإطلاق.
    Es por esta razón que Cuba se une año tras año al grupo de Estados que copatrocinan este proyecto en ambos foros. UN ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    Además, la Relatora Especial envió llamamientos de carácter general al Gobierno de Indonesia en los que expresaba su preocupación por la seguridad de los manifestantes. UN وإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة نداءات ذات طابع عام إلى حكومة اندونيسيا تعرب فيها عن قلقها إزاء أمن المتظاهرين.
    Desde luego, las contribuciones para casos de emergencia varían de año a año, dependiendo del carácter y la magnitud de las crisis humanitarias. UN ومن البديهي أن تتفاوت مساهمات الطوارئ من عام إلى عام حسب طبيعة وحجم اﻷزمات اﻹنسانية.
    El número de oficiales asignados al Presidente de la Asamblea General varía de un año a otro según los peligros que encare la Organización. UN ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة.
    Estas leyes y ordenanzas cambian de un año a otro, e incluyen: UN وتتغير هذه القوانين والمراسيم من عام إلى عام، وتشمل ما يلي:
    De hecho, se pueden esperar de un año a otro cambios menores en la frecuencia de suicidios tanto por regresión lineal como logarítmica. UN والواقع إنه من غير المتوقع أن تحدث سوى تغيرات طفيفة من عام إلى آخر، سواء بالارتداد الطولي أو اللوغاريتمي.
    Se hizo un nuevo llamamiento general a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran a la Convención y al Protocolo. UN ووجُه من جديد نداء عام إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    Esos organismos están desempeñando una función cada vez más importante en las relaciones internacionales y existe una tendencia general a considerarlos en los mismos términos que las organizaciones internacionales. UN فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية.
    Ello comprende el bloqueo de carreteras y el acceso general a las zonas minadas y desde estas. UN ويشمل ذلك إعاقتها للطرقات والوصول بشكل عام إلى المناطق الملغومة والخروج منها.
    Se le puede imponer una pena de uno a diez años de prisión. UN وتحمل هذه الجريمة عقوبة السجن من عام إلى عشرة أعوام.
    Si se demuestra que lo sabía la pena es de uno a tres años de cárcel. Open Subtitles إن ثبتت معرفتكَ فبوسع المحكمة الحكم بالسجن من عام إلى ثلاثة أعوام.
    :: Las mujeres carecen, por lo general, de los recursos financieros que les permita financiar su campaña, adicionado al hecho de que muchas carecen de apoyo familiar económico y moral. UN :: تفتقر المرأة بوجه عام إلى الموارد المالية التي تتيح لها تمويل حملتها، علاوة على أن الكثيرات من النساء يفتقرن إلى دعم الأسرة اقتصاديا ومعنويا.
    Luego habría que mantener las prioridades de un año al siguiente. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    El Observatorio presenta cada dos años un informe general al Primer Ministro. UN وتقوم هيئة المراقبة هذه، كل عامين، بتقديم تقرير عام إلى رئيس الوزراء.
    Cada empresa de un sector informaba sobre sus resultados utilizando diferentes indicadores ambientales, y no utilizaba forzosamente los mismos indicadores año tras año. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.
    El número de casos varía de año en año. UN وتتفاوت أعداد حالات المرض المبلغ عنها من عام إلى آخر.
    Se suele procurar que el número de escaños reservados refleje la proporción de la población general que representa la minoría, así que es probable que sean pocos. UN ويميل عدد المقاعد المخصصة بشكل عام إلى أن يعكس نسبة الأقلية من مجموع السكان، مهما كان مرجحاً أنها صغيرة.
    El Ministro de Empleo y Asuntos Sociales y el Servicio Público de Empleo conciertan los planes para estos grupos de un año para otro. UN وتوافق وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة ودائرة العمالة العامة على خطط لهذه المجموعات من عام إلى عام.
    En general, la financiación se suministra a las Primeras Naciones, que, a su vez, llevan a cabo programas y prestan servicios de asistencia en materia de ingresos a los miembros de las comunidades. UN ويُقدم التمويل بشكل عام إلى الأمم الأولى التي تقدم بدورها برامج إعانات الدخل والخدمات إلى أفراد المجتمع.
    el componente de los viajes corresponde en términos generales al modo 2, con exclusión de los gastos de los viajeros en la adquisición de bienes; UN :: وينسب مكون السفر بوجه عام إلى الطريقة 2 مع استبعاد إنفاق المسافرين على السلع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus