Gran parte de la resolución abarca ámbitos en los que ya existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre su importancia y necesidad. | UN | ويشمل جزء كبير من القرار مجالات هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء علـى أهميتها وضرورتها. |
Hay acuerdo general entre los Estados Miembros en relación con casi todas las propuestas presentadas por el Secretario General. | UN | وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام تقريبا. |
Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء يقضي بعدم تعرض أي فرد أو منظمة إلى أعمال انتقامية. |
Por otra parte, no hubo acuerdo general entre los Estados Miembros acerca del establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين هيئات المعاهدات معني بالرسائل. |
Hay un acuerdo general entre los Estados Miembros de la Organización de basar la metodología para fijar la escala de cuotas del presupuesto ordinario y el prorrateo de las operaciones de la paz sobre el principio de la capacidad de pago. | UN | وهناك اتفاق عام بين الدول أعضاء الأمم المتحدة على وضع منهجية الأنصبة في الميزانية العادية والأنصبة المقررة لحفظ السلام على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
Existe un consenso general entre los Estados Miembros en cuanto a que la presente composición del Consejo de Seguridad no refleja la realidad mundial de la actualidad ni el conjunto de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء كافة على أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعكس واقع العالم اليوم، أو حتى النمط الحالي للعضوية في الأمم المتحدة. |
Por último, hay un acuerdo general entre los Estados miembros sobre la necesidad de revitalizar el mecanismo de desarme, incluidas la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. | UN | وأخيرا، هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على ضرورة إعادة إحياء آلية نزع السلاح، بما فيها اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح. |
También se decidió que el Grupo de Trabajo debía continuar sus esfuerzos durante el sexagésimo segundo período de sesiones a fin de alcanzar un acuerdo general entre los Estados Miembros en el examen de todas las cuestiones pertinentes a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | كما تقرر أن يواصل الفريق العامل جهوده أثناء الدورة الثانية والستين، بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن. |
Por último, existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre la necesidad de revitalizar el mecanismo de desarme, incluida la Primera Comisión, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme. | UN | وأخيرا، ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء على ضرورة إعادة تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح التابعان للأمم المتحدة. |
Por otra parte, no hubo acuerdo general entre los Estados miembros acerca del establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالرسائل. |
Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias y que debe instarse a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar y eliminar tales violaciones. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على وجوب ألا يتعرض أي فرد أو منظمة لأعمال انتقامية، وعلى ضرورة حث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع هذه الانتهاكات والقضاء عليها. |
Además, no hubo un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre cómo se puede poner en práctica dicho mecanismo para los arreglos amistosos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على الكيفية التي يمكن بها بدء العمل بآلية تسويات ودية من هذا القبيل. |
No hubo acuerdo general entre los Estados Miembros sobre una base de datos de jurisprudencia ni sobre cómo se debería estructurar o financiar. | UN | لم يكن هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن إنشاء قاعدة بيانات للاجتهادات القضائية المتعلقة بالحالات الفردية وبشأن كيفية بنائها وتمويلها. |
Otro elemento esencial es la definición de los crímenes más graves que constituirían la competencia básica de la Corte, concepto que debe ser objeto de un acuerdo general entre los Estados. | UN | ٤٢ - وعنصر حاسم آخر هو تحديد الجرائم اﻷساسية التي تقع في إطار ولاية المحكمة؛ فهذا العنصر ينبغي أن يكون موضوع اتفاق عام بين الدول. |
Por último, la oradora señala que su Gobierno está dispuesto, si es necesario, a modificar su posición al respecto en aras de un acuerdo general entre los Estados Miembros que conduzca a la creación de una corte penal internacional eficaz. | UN | ٤ - وقالت إن حكومتها على استعداد، عند الضرورة، لتعديل موقفها في هذا الصدد بغية تحقيق توافق عام بين الدول اﻷعضاء يؤدي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة. |
En su decisión 61/561, la Asamblea instó al Grupo de Trabajo de composición abierta a que desplegara esfuerzos en el sexagésimo segundo período de sesiones " con el fin de llegar a un acuerdo general entre los Estados Miembros en el examen de todos los temas relativos a la cuestión " de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وحثت الجمعية في مقررها 61/561 الفريق العامل على بذل الجهود أثناء الدورة الثانية والستين " بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بمسألة " إصلاح مجلس الأمن. |
c) También existe un acuerdo general entre los Estados miembros de que toda decisión de alterar la estructura de gobernanza de ONUHábitat deberá basarse en un análisis más amplio del que se ha realizado hasta el momento sobre las consecuencias de dicho cambio. | UN | (ج) هناك أيضاً اتفاق عام بين الدول الأعضاء على أن أي قرار يغير هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة لا بد وأن يستنير بتحليل لآثار هذا التغير بحيث يكون شاملاً بقدر أكبر من أي تحليل تم حتى الآن. |
El intercambio oficial de información operacional en materia de delitos en general entre los Estados en Guinea está a cargo de Interpol, que dispone de la logística necesaria a esos efectos en cada uno de los Estados Miembros. | UN | التبادل الرسمي للمعلومات التنفيذية بشأن الجريمة بوجه عام بين الدول مكفول في غينيا بفضل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) التي تملك الموارد السوقية اللازمة للقيام بذلك في كل دولة من الدول الأعضاء. |
c) Insta al Grupo de Trabajo a que en el sexagésimo segundo período de sesiones despliegue esfuerzos con el fin de llegar a un acuerdo general entre los Estados Miembros en el examen de todos los temas relativos a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad; | UN | " (ج) تحث الفريق العامل على بذل الجهود في أثناء الدورة الحادية والستين بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء في النظر في جميع المسائل ذات الصلة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن؛ |
" c) Insta al Grupo de Trabajo a que en el sexagésimo segundo período de sesiones despliegue esfuerzos con el fin de llegar a un acuerdo general entre los Estados Miembros en el examen de todos los temas relativos a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad; | UN | " (ج) تحث الفريق العامل على بذل الجهود في أثناء الدورة الثانية والستين بهدف تحقيق اتفاق عام بين الدول الأعضاء في النظر في جميع المسائل ذات الصلة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن؛ |