"عام على أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general en que
        
    • general en el sentido de que
        
    • general de que
        
    • general como
        
    • en general que
        
    • general en cuanto a que
        
    Hubo acuerdo general en que se debía recomendar a los Estados que consideraran el uso compartido sobre una base equitativa. UN وكان هناك تفاهم عام على أنه ينبغي أن توصي الدول بالنظر في اقتسام اﻷموال على أساس عادل.
    Se convino en general en que, cualquiera que fuese la estrategia que se adoptara, ésta debía ser legalmente obligatoria. UN فقد ووفق بوجه عام على أنه مهما يكن النهج الذي يعتمد فإنه يتعين أن يكون ملزما قانونا.
    Hubo, no obstante, acuerdo en general en que convendría aclarar el significado del párrafo 36, en particular en lo relativo a los posibles medios de que dispondría la administración pública para ampararse contra los riesgos en él mencionados. UN بيد أنه كان هناك اتفاق عام على أنه قد يلزم زيادة توضيح معنى الفقرة 36، ولا سيما الإشارة الى السبل التي يمكن أن تلجأ إليها الحكومة لحماية نفسها من المخاطر المذكورة فيها.
    En este contexto, existía al parecer acuerdo general en el sentido de que en esos momentos no eran suficientes los datos y la información para determinar a ciencia cierta si era legítima la necesidad de realizar una producción unificada y si ésta sería factible. UN وفي هذا السياق، كان هناك فيما يبدو اتفاق عام على أنه لا توجد حالياً بيانات ومعلومات كافية لكي يُحَدَّد بوضوح ما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لعملية إنتاج دفعة أخيرة وما إذا كان إنتاج هذه الدفعة عملياً.
    Existe un acuerdo general de que la comunidad internacional debe estar vigilante para impedir que los horrores de los asesinatos en masa y del genocidio cometidos en el pasado se repitan en el futuro. UN هناك اتفاق عام على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وألا يسمح لرعب القتل الجماعي والإبادة الجماعية الذي وقع في الماضي بأن يتكرر في المستقبل.
    Hubo acuerdo general en que los progresos logrados tenían que consolidarse con un seguimiento apropiado y una participación continua del Consejo de Seguridad. UN وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي تعزيز التقدم المحرز بمتابعة مجلس الأمن اللازمة لذلك ومشاركته المتواصلة.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en general en que, al determinar la representación de los intereses de los acreedores, era preciso tener en cuenta también la necesidad de que los procedimientos se sustanciaran de forma eficaz y en su debido momento. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه يجب الموازنة بين تمثيل الحقوق والحاجة إلى تسيير الاجراءات بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    " Cuando las Naciones Unidas comenzaron a adoptar medidas respecto de los refugiados, había un acuerdo general en que el problema de los refugiados se debía tratar in toto. UN ' ' عندما شرعت الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات بشأن اللاجئين، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي تناول مشكلة اللاجئين ككل.
    Al mismo tiempo hubo acuerdo general en que la entidad adjudicadora podría decidir explicar los motivos que justificaran su decisión. UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تفاهم عام على أنه يمكن للجهة المشترية أن تقرر تقديم مبررات.
    A pesar de las importantes carencias de los indicadores existentes, existía un acuerdo general en que, si esos indicadores se analizaban e interpretaban cuidadosamente, podían resultar instrumentos valiosos para la elaboración de políticas. UN ورغم أوجه القصور المهمة في المؤشرات الحالية، اتُفق بشكل عام على أنه من الممكن لهذه المؤشرات أن تظل أدوات قيمة لرسم السياسات، إذا أمكن تحليلها وتفسيرها بصورة دقيقة.
    Considerando que el grupo de trabajo convino en general en que, si se seguía trabajando del mismo modo, era posible que pudiera elaborarse un texto definitivo dentro de un plazo razonable, cosa que sería muy importante en la esfera de la prevención de la tortura, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الفريق العامل قد وافق بشكل عام على أنه إذا ما استمر في العمل بنفس الطريقة سوف يستطيع في غضون فترة زمنية معقولة، وضع نص نهائي يمكن أن تكون له أهمية كبيرة في ميدان منع التعذيب،
    Hubo acuerdo general en que no podía mantenerse una discusión sobre garantías negativas de seguridad al margen de una evaluación general de la situación de seguridad a nivel regional y mundial. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه لا يمكن إجراء مناقشات بشأن ضمانات اﻷمن السلبية بمعزل عن تقييم عام للحالة اﻷمنية على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Se convino en general en que debían desarrollarse todos los esfuerzos posibles para evitar las duplicaciones, asegurar la coordinación con quienes trabajaban sobre inversiones en la UNCTAD y ocuparse únicamente de los aspectos de las inversiones relacionadas con la cooperación. UN واتُفق بوجه عام على أنه ينبغي بذل كل جهد لتفادي الازدواج، وضمان التنسيق مع الجهات العاملة في اﻷونكتاد بشأن الاستثمار والاقتصاد على تناول الجوانب التعاونية للاستثمار وحدها.
    Hubo acuerdo general en que debían evitarse en la medida de lo posible procedimientos " paralelos " de los tribunales nacionales y de la corte. UN وساد اتفاق عام على أنه ينبغي قدر اﻹمكان تجنب اتباع إجراءات " موازية " ما بين المحاكم الوطنية والمحكمة.
    Hubo acuerdo general en que debían evitarse en la medida de lo posible procedimientos " paralelos " de los tribunales nacionales y de la corte. UN وساد اتفاق عام على أنه ينبغي قدر اﻹمكان تجنب اتباع إجراءات " موازية " ما بين المحاكم الوطنية والمحكمة.
    Habida cuenta de la interdependencia cada vez mayor entre las clasificaciones, hubo acuerdo general en que los nuevos trabajos en la esfera de las clasificaciones no podrían llevarse a cabo con eficacia si no se constituía una red que determinara las relaciones entre las clasificaciones. UN وبسبب تزايـــد العلاقـــة المتبادلة القائمة بين التصنيفات، فهناك اتفاق عام على أنه لا يمكن إجراء مزيد من العمل بشأن التصنيفات بفعالية ما لم تنشأ شبكة تحدد العلاقات بين التصنيفات.
    Hubo acuerdo general en que la asistencia debía destinarse a ayudar totalmente a las comunidades en las que se reasentarían los retornados y que debía distribuirse por igual entre los distintos grupos sociales. UN واتُفق بوجه عام على أنه ينبغي توجيه المساعدة الى مجتمعات محلية كاملة يتم فيها إعادة توطين العائدين، وأنه ينبغي توزيع المساعدة بالتساوي بين الفئات الاجتماعية المختلفة.
    También hay acuerdo general en el sentido de que el Estado debe seguir desempeñando un papel importante en la prestación de servicios sociales, especialmente para los grupos más desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. UN كما كان هناك اتفاق عام على أنه يجب على الدولة أن تواصل الاضطلاع بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما لقطاعات المجتمع اﻷشد حرمانا وضعفا.
    De hecho, hoy tenemos todos los motivos y buenas razones para creer que existe un acuerdo general en el sentido de que se debe aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y se deben mejorar sus métodos de trabajo. UN وفي الحقيقة، لدينا اليوم كل اﻷسباب واﻷسس القوية للاعتقاد بوجود تفاهم عام على أنه ينبغي توسيع عضوية مجلس اﻷمــن وتحسيــن أساليــب عمله.
    Hubo acuerdo general de que no se debería separar a ningún hijo de sus padres sobre la base de la discapacidad, bien del menor o de uno o los dos progenitores. UN 118 - كان هناك اتفاق عام على أنه لا ينبغي فصل أي طفل عن أبويه على أساس الإعاقة سواء أكانت الإعاقة عند الطفل أو عند أحد الأبوين أو كليهما.
    Esto se interpretaba en general como falta de voluntad por parte de los países que aportan contingentes de poner en peligro a sus efectivos. UN وفُسّر ذلك بوجه عام على أنه نتيجة لعدم رغبة البلدان المساهمة بقوات في تعريض القوات للخطر.
    Se acordó en general que existían graves problemas a este respecto que era necesario abordar, si bien muchos oradores destacaron operaciones importantes que se habían terminado o transformado con éxito. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه توجد مشاكل خطيرة في هذا الصدد ينبغي معالجتها بالرغم من أن كثيرا من المتكلمين لاحظوا وجود أمثلة كثيرة لعمليات اختتمت أو حولت بنجاح.
    Hay un acuerdo general en cuanto a que el Consejo debe ser más representativo y que, por lo tanto, debe ampliarse para que en el futuro represente verdaderamente a toda la comunidad internacional con credibilidad. UN وهناك اتفاق عام على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وبالتالي، لا بد من توسيعه، إذا كان له أن يمثل المجتمع الدولي برمته في المستقبل بطريقة تتسم بالمصداقية حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus