"عام منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • año desde
        
    • general desde
        
    • años desde
        
    • año después
        
    • partir
        
    • desde que
        
    • un año
        
    El número de resoluciones de las dos Comisiones ha aumentado cada año desde 2000. UN وكان عدد القرارات في كلتا اللجنتين يزداد كل عام منذ عام 2000.
    Año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. UN لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها.
    Es el equivalente al derrame de Exxon Valdez cada año desde 1969. TED كان ذلك مماثل لتسريب اكسون فالديز كل عام منذ 1969
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad se ha mantenido baja en general desde 1985, y en 1992 se situaba en 5,45 muertes por cada 100.000 nacidos con vida. UN كان معدل وفيات اﻷمهات منخفضا بشكل عام منذ عام ١٩٨٥، ووصل في عام ١٩٩٢ إلى ٥,٤٥ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    La tasa de natalidad y, por consiguiente, el excedente de nacimientos vienen disminuyendo en general desde 1970. UN وقد كان معدل المواليد وبالتالي الفائض في عدد المواليد آخذاً في التناقص بشكل عام منذ عام 1970.
    Gracias a la intervención del Ministerio, la división de estadística ha producido datos desglosados por género todos los años desde 2004. UN وعن طريق تدخل الوزارة، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كل عام منذ عام 2004.
    Ha pasado un año desde que se celebró en Río de Janeiro la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لقد مضى عام منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو.
    Ha transcurrido poco más de un año desde que Camboya celebró elecciones libres y limpias con la supervisión de las Naciones Unidas. UN لقد انقضى عام ونيف عام منذ أن أجرت كمبوديا انتخابات حرة نزيهة تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Bulgaria ha contribuido al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, cada año desde su creación. UN وقد أسهمت بلغاريا في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية كل عام منذ إنشائه.
    Ha transcurrido más de un año desde la presentación del informe y aún el Gobierno no ha preparado un plan de acción amplio para la aplicación de las recomendaciones. UN فقد انقضى أكثر من عام منذ تقديم التقرير ولم تعد الحكومة بعد خطة عمل شاملة لتنفيذ التوصيات.
    Ha pasado más de un año desde que la Corte expidió sus primeras órdenes de detención y las cinco personas nombradas en ellas todavía siguen prófugas. UN وقد مر أكثر من عام منذ أصدرت المحكمة أول أوامرها بالقبض، وما زال الأشخاص الخمسة المطلوب القبض عليهم بموجب هذه الأوامر طلقاء.
    La Coalición agregó, sin embargo, que había pasado más de un año desde que el Estado parte había hecho esta promesa sin que se hubiera producido ningún avance. UN بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع.
    Asociación Internacional Soroptimista (reconocida como entidad de carácter consultivo general desde 1984) UN الرابطة الدولية لأخوات المحبة (مركز استشاري عام منذ عام 1984)
    Una de las urgencias más patentes y actuales ha merecido especial atención en las declaraciones que hemos venido formulando todos los años en el debate general desde que nuestro país pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas; me refiero a la necesidad de una actuación internacional inmediata para luchar contra el cambio climático. UN إن إحدى أوضح حالات الطوارئ الراهنة ظهرت جليا في بياناتنا أثناء المناقشة العامة كل عام منذ أصبح بلدنا عضوا في الأمم المتحدة؛ وأشير هنا إلى ضرورة العمل الدولي العاجل لمكافحة تغير المناخ.
    5. Franciscans International (reconocida como entidad de carácter consultivo general desde 1995) UN 5 - رابطة الفرنسيسكان الدولية (مركز استشاري عام منذ 1995)
    Asamblea Mundial de la Juventud (reconocida como entidad de carácter consultivo general desde 1950) UN منظمة الفرنسيسكان الدولية (مركز استشاري عام منذ 1995)
    Asociación Internacional Científica y Educativa " Znanie " (reconocida como entidad de carácter consultivo general desde 1993) UN منظمة " زنـانـي " الدولية للتربية والعلم (مركز استشاري عام منذ 1993)
    ya que muchas tecnologías nuevas habían aparecido en los 25 años desde la última vez que lo vi. Primero, habían muchas nuevas técnicas de manufactura, TED لأن الكثير من التقنيات قد ظهرت خلال الـ 25 عام منذ أن بحثت الأمر أولا، توجد العديد من تقنيات التصنيع الجديدة
    Él parece que ha envejecido 30 años desde la última vez que lo vi. Open Subtitles يبدو أنه طعن في العمر، مر 30 عام منذ رأيته آخر مرة
    Han transcurrido más de dos años desde que se adoptó la histórica decisión sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN مر أكثر من عامين ونصف عام منذ صــدر القـرار التاريخي الخاص بتمديد معاهدة عدم انتشـار اﻷسلحــة النووية ﻷجل غير مسمى.
    Fue alrededor de un año después de que perdí a Marcel y a Jerôme. Open Subtitles إنها حدثت بعد نحو عام "منذ أن فقدت "مارسيل" و"جيروم
    A partir de 1998, la Oficina del Gabinete organiza todos los años un simposio sobre la violencia contra la mujer. UN كل عام منذ 1998، يعقد مكتب مجلس الوزراء ندوة بشأن العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, desde entonces ha transcurrido un año y es claro que esas medidas han tenido un efecto muy limitado y que el embargo se mantiene. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus