"عبء خدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la carga del servicio de
        
    • servicio de la
        
    • el servicio de
        
    • peso del servicio de
        
    • de alivio del servicio de
        
    • pesada carga del servicio de
        
    Como se indicó anteriormente, algunas de estas instituciones han comenzado a aplicar mecanismos especiales para aliviar la carga del servicio de la deuda de determinados países. UN ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة.
    La activa búsqueda de soluciones a este problema pone de manifiesto que se tiene conciencia de que la carga del servicio de la deuda multilateral plantea un grave problema. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    Por ello, la carga del servicio de la deuda sigue siendo uno de los grandes problemas del país. UN ولهذا السبب ما زال عبء خدمة الديون من أكبر مشاكل البلد.
    En cualquier caso, el país en desarrollo se vería afectado por una nueva presión contractiva; además, aumentaría la carga del servicio de la deuda externa del país. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    En los países donde el servicio de la deuda representaba una carga que rebasaba lo que la economía podía sostener, sobrevinieron sucesivas crisis de la deuda y se acumularon los atrasos. UN وبالنسبة للبلدان التي يفوق فيها عبء خدمة الدين قدرة الاقتصاد على التحمل، نشأت أزمات ديون وتراكمت المتأخرات.
    Esa política alentará la creación de fuentes de trabajo y contribuirá a aliviar la carga del servicio de la deuda de las empresas de propiedad estatal. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    A lo largo de los años la carga del servicio de la deuda ha desviado considerables recursos financieros del desarrollo en muchos países africanos. UN وبمضي السنين أدى عبء خدمة الديون إلى تحول الكثير من الموارد المالية بعيدا عن التنمية في بلدان أفريقية كثيرة.
    Por este motivo, el elevado endeudamiento en monedas extranjeras agravó la carga del servicio de las deudas de las ETN que presentaban relaciones elevadas entre deuda y recursos propios. UN ولهذا فإن اقتراض مبالغ كبيرة بالعملات اﻷجنبية قد أدى إلى تفاقم عبء خدمة الديون الذي ترزح تحت وطأته الشركات عبر الوطنية التي ترتفع نسبة استدانتها.
    También han hecho que aumente la carga del servicio de la deuda. UN وأدى ذلك العجز أيضا إلى زيادة عبء خدمة الدين.
    Como resultado de ello en los últimos dos años la carga del servicio de la deuda había representado más del 30% de los ingresos públicos. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء خدمة الديون تجاوز 30 في المائة من إيرادات الحكومة في السنتين الماضيتين.
    Como resultado de ello, la carga del servicio de la deuda superaba el 30% de los ingresos públicos en los últimos dos años. UN ونتيجة لذلك تجاوز عبء خدمة الدين في السنتين الماضيتين 30 في المائة من إيرادات الحكومة.
    Tenemos que aligerar la carga del servicio de la deuda y encauzar nuestros escasos recursos a donde más se necesiten. UN نحن بحاجة لتخفيف عبء خدمة الديون ولتوزيع تلك الموارد الهزيلة على الميادين التي تمسّ الحاجة إليها.
    Asimismo, aunque los países africanos habían obtenido alivio de la deuda, la carga del servicio de su deuda no se había aligerado debido al aumento de los tipos de interés. UN وعلاوة على ذلك، فإنه رغم تخفيف عبء الديون عن بلدان أفريقية لم يخف عبء خدمة هذه الديون بسبب ارتفاع سعر الفائدة.
    Asimismo, aunque los países africanos habían obtenido alivio de la deuda, la carga del servicio de su deuda no se había aligerado debido al aumento de los tipos de interés. UN وعلاوة على ذلك، فإنه رغم تخفيف عبء الديون عن بلدان أفريقية لم يخف عبء خدمة هذه الديون بسبب ارتفاع سعر الفائدة.
    iv) la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo se sigue reduciendo; y UN `4` ويستمر تخفيض عبء خدمة الديون بالنسبة للبلدان النامية؛
    Ahora que está libre de la carga del servicio de la deuda, Burundi tiene una oportunidad única de obtener respaldo financiero suficiente para ello. UN وأمام بوروندي الآن، وقد أُعتقت من عبء خدمة الدين، فرصة فريدة لضمان توفير الدعم المالي المناسب
    Sin embargo, la carga del servicio de la deuda apenas dejaba margen de maniobra fiscal ni espacio para dar una respuesta adecuada a algunas de esas demandas. UN ومع ذلك، لم يتح عبء خدمة الدين مجالاً كبيراً للمناورة في المجال المالي ولا للاستجابة الملائمة لبعض هذه المطالب.
    Durante el mismo período, la carga del servicio de la deuda se mantuvo sin cambios. UN وخلال الفترة نفسها، بقي عبء خدمة الديون على حاله دونما تغيّر.
    El desequilibrio fiscal de Honduras y Nicaragua es muy alto, en razón de la carga que representa el servicio de la deuda externa. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    Además, el peso del servicio de la deuda externa no permite al Gobierno hacer frente de manera consecuente el espinoso problema de la deuda pública interna, cuyo reembolso en el presupuesto de 2003 no supera el 1%, con lo que se priva a las empresas nacionales de medios para reactivar la producción. UN علاوة على ذلك، يمنع عبء خدمة الديون الأجنبية الحكومة من أن تحل بطريقة متسقة المشكلة الشائكة للديون الحكومية الداخلية التي لا يتجاوز سدادها في ميزانية عام 2003 معدل 1 في المائة من الميزانية، مما يحرم المؤسسات الوطنية من وسائل تنشيط الإنتاج.
    Sumando el alivio tradicional y otras condonaciones bilaterales de la deuda, el total de alivio del servicio de la deuda se estima en 53.000 millones de dólares. UN ومن المقدر أن يصل مجموع مبالغ تخفيف عبء خدمة الديون إلى 53 بليون دولار إذا ما أضيف إلى التخفيف التقليدي لعبء الديون والإعفاء الثنائي من الديون.
    En muchos casos las dificultades se ven agravadas por la pesada carga del servicio de la deuda externa, la erosión de las preferencias comerciales, el empeoramiento de la relación de intercambio y la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وفي أحوال كثيرة، تتفاقم الصعوبات بسبب ثقل عبء خدمة الديون الخارجية، وتآكل اﻷفضليات التجارية، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وانخفاض المستوى العام للمساعدة الانمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus