"عبادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • culto
        
    • adoración
        
    • adorar
        
    • secta
        
    • Ebada
        
    • adoran
        
    • oración
        
    • religión
        
    • adorando
        
    • idolatría
        
    • servir
        
    Incluso prohibieron la música por más de medio siglo ya que la belleza distraía el culto a Dios. Open Subtitles حتى أنهم حظروا الموسيقى لمدة نصف قرن وأكثر وذلك لأن الجمال يلهى عن عبادة الرب
    Sé que afuera en el mundo eres importante con el culto asesino y un puñado de seguidores pero aquí, tú eres el seguidor. Open Subtitles وأنا أعلم من في العالم أنت صفقة كبيرة مع عبادة القاتل و حفنة من الأتباع، و ولكن هنا، كنت تابعا.
    Y de las cuatro parejas que son de aquí, dos están divorciadas, y una comenzó un culto poligámico. Open Subtitles ومن الأربع الأزواج المحليّن ،إثنين حصلوا على الطلاق وإثنين منهم بدأوا في عبادة تعدد الأزواج
    La ley islámica prohíbe la adoración de imágenes, por eso quizás la hayan escondido aquí. Open Subtitles الشريعة الإسلامية تحرم عبادة التماثيل ربما يكون هذا السبب في أنها مخبأة هنا
    Sin embargo, conviene recordar que el Estado se basa principalmente en la ideología juche, que obliga a adorar al suryong (líder supremo). UN ولكن لا يغيب عن البال أن الدولة مؤسسة تأسيساً كبيراً على أيديولوجيا juche التي تتطلب عبادة الزعيم الأعلى suryong.
    secta DE LOS ANGELES EXONERADA POR EL SUICIDIO DE UNO DE SUS MIEMBROS. Open Subtitles طقوس عبادة الملائكة تم تبرئتها في حادث انتحار أعضائها
    Luego de su arresto y con la confesión firmada de nueve miembros supervivientes, podemos decir con seguridad que este culto al odio ha sido destruido. Open Subtitles الآن مع إلقاء القبض عليه، واعتراف وقعت من تسعة أعضاء على قيد الحياة، فمن الأسلم أن نقول أن هذا عبادة الكراهية
    Mientras tanto, este culto de Jesús se hace más fuerte cada hora. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، وهذا عبادة يسوع تزداد قوة كل ساعة.
    Aquí se mencionan tres: el culto al dinero, el culto a la eficiencia y el culto a la satisfacción inmediata. UN ونذكر فيما يلي ثلاثا منها: عبادة المال، وعبادة النجاح، وعبادة المتعة اﻵنية.
    Durante ese trágico período, se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto musulmán en 103 pueblos de toda la isla, incluida la histórica Gran Mezquita de la ciudad de Pafos, ubicada en el sur. UN وخلال تلك الفترة المأساوية، تم تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرية في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المسجد الكبير التاريخي في مدينة بافوس الجنوبية.
    En consecuencia, las comunidades no musulmanas, aunque reconocen que hay numerosos lugares de culto antiguos, no pueden edificar lugares de culto nuevos para responder a las necesidades de sus fieles. UN ولذلك لا تستطيع طوائف غير المسلمين، مع اعترافها بوجود العديد من دور العبادة القديمة، الشروع في تشييد دور عبادة إضافية تلبية لاحتياجات المؤمنين المنتمين إليها.
    Representantes de organizaciones no gubernamentales le informaron de que las autoridades habían rechazado explícitamente todas las peticiones de autorización para construir lugares de culto procedentes de no musulmanes. UN وقد أبلغه ممثلو منظمات غير حكومية بأن كل طلبات غير المسلمين لبناء اماكن عبادة لهم رفضتها السلطات صراحة.
    Por otra parte, el Relator Especial visitó numerosos lugares de culto, como Babri-Masjid y Charar-E-Sharief, así como algunas escuelas. UN وزار المقرر الخاص من جهة أخرى أماكن عبادة عديدة من بينها مسجد بابري وشرر الشريف، وكذلك بعض المدارس.
    Durante ese trágico período, se destruyeron mezquitas, santuarios y demás lugares de culto de los musulmanes en 103 aldeas de toda la isla. UN وخلال هذه الفترة المأسوية، دمرت مساجد وأضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرى عبر أنحاء الجزيرة.
    En Bosnia y Herzegovina y Nepal se denuncian ataques a lugares de culto e incluso su destrucción. UN وفي البوسنة والهرسك ونيبال تعرضت أماكن عبادة للهجوم بل ودُمرت حسب ما يقال.
    Por ello, en el Principado también existen lugares de culto de las religiones protestante, anglicana, grecoortodoxa y judía. UN وبذلك، توجد أراضي الإمارة أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثودكسية يونانية ويهودية.
    De hecho, la palabra "cultus" originalmente describía a la persona que cultivaba la adoración a ciertos dioses mediante rituales o manteniendo templos. TED الحقيقة أن الكلمة "كولتس" وصفت في الأساس أناس احتكروا عبادة آلهة ما بممارسة طقوس معينة أو الإبقاء على معابد.
    La práctica de la religión cívica no consiste en adorar al Estado, ni obedecer al partido gobernante. TED لا تتمثل ممارسة الدين المدني في عبادة الدولة أو الخضوع إلى الحزب الحاكم.
    En serio, tengo suerte que me hayaras antes que una secta lo hiciera. Open Subtitles حقا، أنا محظوظ هل وجدت لي قبل فعل عبادة.
    La demanda interpuesta por Youssef Mustapha Nada Ebada ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se encuentra pendiente en la Gran Sala. UN 10 - ما زالت القضية التي رفعها يوسف مصطفى ندى عبادة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معروضة على الدائرة الكبرى.
    Algunas tribus adoran a estas serpientes. Open Subtitles البعض ذكر عبادة الأفاعي العملاقة
    Los sirios solían esperar con ansiedad al viernes, pues lo consideraban el día dedicado a la oración y al ocio. UN لقد كان السوريين يتطلعون ليوم الجمعة باعتباره يوم عبادة وترفيه.
    Ya sabe, tipos... que crecieron adorando ese póster. Open Subtitles كما تعلم .. أولاد الذين تربوا على عبادة هذا الملصق ..
    Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    Su objeto es servir a Alá, y con estos ataques pelean en nombre de Alá y en nombre de la fe islámica y de la patria. UN والغرض منها عبادة الله، وبهذه الهجمات يقاتلون باسم الله والإسلام والوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus