En la tercera línea del mismo párrafo, las palabras " por consenso y mantiene " se podrían sustituir por " por consenso, que mantiene " , y diría lo siguiente: | UN | ويمكننا أن نضيف في السطر الثاني بين عبارتي " توافق اﻵراء " و " تحتفظ " لفظة " والذي " . وبذلك يصبح النص كما يلي: |
Se sugirió que las palabras " práctica establecida " fueran sustituidas por " práctica generalmente aceptada " para suavizar la referencia al elemento temporal. | UN | واقتُرح تغيير عبارتي " الممارسة المتبعة " لتصبحا " الممارسة المتبعة عموما " وذلك للتخفيف من التشديد على عنصر الوقت. |
Se propuso insertar las palabras " derivados de la promesa " entre " beneficiario " y " se regirán " , a fin de aclarar el ámbito de aplicación del artículo 13. | UN | وقدم اقتراح باضافة عبارة " الناشئة عن التعهد " بين عبارتي " المستفيد " و " بمقتضى " ، بغية توضيح نطاق المادة ٣١. |
De ahí que los términos " detención secreta " y " desaparición arbitraria " se hayan aplicado erróneamente a los proyectos de enmiendas. | UN | وعليه فإن عبارتي " الاحتجاز السري " و " الاختفاء التعسفي " يساء استخدامهما في سياق الحديث عن مشروع التعديلات. |
Señaló asimismo que existe una falta de rigor en cuanto al manejo de los términos racismo y discriminación racial en los instrumentos internacionales. | UN | كما أشار إلى عدم الدقة في استخدام عبارتي " العنصرية " و " التمييز العنصري " في الصكوك الدولية. |
En consecuencia, desearon que se conservaran las frases " del Comité contra la Tortura " y " que desempeñará las funciones establecidas en el presente protocolo " y que se suprimieran los respectivos corchetes. | UN | وبناءً على ذلك، ترغب هذه الوفود في استبقاء عبارتي " تابعة للجنة مناهضة التعذيب " و " تؤدي الوظائف المنصوص عليها في هذا البروتوكول " وفي حذف اﻷقواس المعقوفة الواردة حولهما. |
También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
Ésa es mi frase favorita, ¡la tengo en una camiseta! | Open Subtitles | هذه عبارتي المفضلة، حتى أنني طبعتها على قميص |
Hubo quien prefirió que se utilizaran las palabras “ilegítimo” o “sin autorización legítima” para calificar esos actos. | UN | وأُعرب عن تفضيل استعمال عبارتي " غير قانونية " و " بدون سند قانوني " لوصف اﻷفعال. |
Según se ha señalado anteriormente, la adición de las palabras “claramente” y “general” a la definición de daños incidentales no figura en ninguna fuente jurídica existente. | UN | كما سبقت الإشارة إليه، فإن إضافة عبارتي " واضحا " و " مجمل " في تعريف الضرر الجانبي لم ترد في أي مصدر قانوني قائم. |
Es más, el artículo 120, relativo a la presentación por escrito de propuestas y enmiendas, incluye las palabras " normalmente " y " por regla general " , permitiendo así que haya excepciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 120 التي تتصل بعرض الاقتراحات والتعديلات خطيا تتضمن عبارتي " في العادة " و " كقاعدة عامة " ، مما يفسح المجال للاستثناءات. |
Manténganse las palabras " la difusión oportuna " y las palabras " así como sobre las medidas de fiscalización " . | UN | :: الإبقاء على عبارتي ``في حينها ' ' و``فضلا عن تدابير المراقبة ' ' . |
El uso de las palabras " formal " e " informal " para describir los dos sistemas puede, por consiguiente, causar confusión. | UN | ولذلك فإن استعمال عبارتي " الرسمي " و " غير الرسمي " لوصف النظامين قد يسبب لبْسا. |
las palabras " manifestará " y " motivos irrelevantes " plantean problemas. | UN | وأضاف أن عبارتي " يبدي " و " أسباب ليست ذات صلة " تثير مشاكل. |
En particular, observan que las palabras " gusano " y " parásito " se utilizaban en la propaganda nazi contra los judíos y los sintis y romaníes. | UN | وقد أشاروا على وجه الخصوص إلى أن عبارتي " الدودة " و " التطفل " استُعمِلتا في الدعاية النازية ضد اليهود والسنتي والروما. |
59. En el informe se hace referencia a Jerusalén oriental, como si estuviera separada del resto del territorio palestino ocupado, y se emplean los términos " la Ribera Occidental " y " Faja de Gaza " para indicar tal territorio ocupado. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إن التقرير يشير إلى القدس الشرقية كما لو كانت منفصلة عن بقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مستخدما عبارتي " الضفة الغربية " و " قطاع غزة " لﻹشارة إلى تلك اﻷرض المحتلة. |
Observa que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos y pide a la delegación ugandesa que defina esos dos términos. | UN | وقد لاحظت أن عبارتي " الإنصاف " و " المساواة " ليستا مترادفتين وسألت الوفد كيف يفهم هذين المصطلحين. |
Depuración étnica y expulsiones generalizadas fueron los términos utilizados por varios testigos palestinos para describir su lamentable situación. | UN | وقد استخدم العديد من شهود العيان الفلسطينيين عبارتي " التطهير العرقي " و " عمليات الطرد العنيفة " لوصف حالتهم البائسة. |
En el texto del propio acuerdo o en los documentos conexos se podrían dar más detalles sobre el significado de las frases `que se transan regularmente y en cantidades sustanciales ' y `mercado de valores reconocido ' . | UN | ويمكن أن يتم، في نص المعاهدة نفسه أو في الوثائق المتصلة به، التوسع في مدلول عبارتي " المتاجرة على نطاق كبير وبشكل منتظم " و " سوق معترف بها للأوراق المالية " . |
También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
"Si el tribunal disculpará mi paño casero, el nebraskeno alimentado con maíz da vuelta de frase." | Open Subtitles | فلتعذرني المحكمة على عبارتي النبراسكية الغريبة |
En la primera línea, añádanse las palabras " , cuando proceda, " después de la palabra " nacional " . | UN | في الجملة الأولى، بعد عبارتي " الصعيد الوطني " ، إدراج " ، حسب الاقتضاء، " . |
Además, la delegación de Malta se reserva su postura sobre el empleo de la expresión " instrumentos internacionales de derechos humanos " y " documentos de consenso de las Naciones Unidas " siempre que se empleen en la Plataforma de Acción, de conformidad con su anterior aceptación o no aceptación de dichas expresiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يتحفظ وفد مالطة على استخدام عبارتي " الصكوك الدولية لحقوق الانسان " و " وثائق اﻷمم المتحدة الصادرة بتوافق اﻵراء " حيثما وردت في منهاج العمل، بما يتفق مع قبول مالطة أو عدم قبولها لهما فيما مضى. |
420. El Comité toma nota de que el proyecto de ley del niño eliminará el empleo de términos discriminatorios en la legislación del Estado Parte, pero expresa su preocupación por el uso de expresiones como " hijo ilegítimo " o " hijo natural " , especialmente en lo que se refiere a los derechos de sucesión de esos niños. | UN | 420- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون الطفل سيلغي استخدام المصطلحات التمييزية في تشريع الدولة الطرف، إلا أنها تعرب عن القلق إزاء استخدام عبارتي " طفل مولود خارج إطار الزواج " أو " طفل غير شرعي " ، لا سيما فيما يتعلق بحق هؤلاء الأطفال في الميراث. |