"عبثاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vano
        
    • por nada
        
    • sin éxito
        
    • infructuosamente
        
    • Deja
        
    • puesto que durante
        
    Pero entre estas gavetas hay un destello de esperanza alguna pequeña confirmación de que mi viaje a este lugar no ha sido en vano. Open Subtitles أنه من بين هذه الجوارير هناك علامة, بصيص ضوء, تأكيد صغير أن رحلتي التي أوصلتني إلى هنا.. لم تكن عبثاً.
    Su sufrimiento no será en vano mientras mantengas tu atención en la visión curativa. Open Subtitles ، فمعاناتها لن تذهب عبثاً . طالما تبقي تركيزك على رؤيّة الشفاء
    Debes decirme que sucedió para que tu hijo no haya muerto en vano. Open Subtitles يجب أن تخبريني ماذا حدث. حتى لا يذهب موت طفلك عبثاً.
    Bueno, no la llaman La Tierra del Encanto por nada. Quién gane en Nuevo México, ganará la Casa Blanca. Open Subtitles لا يسمونها أرض السحر عبثاً من يفوز بنيومكسيكو يفوز بالبيت الأبيض
    Ha intentado sin éxito separarse de la Cooperativa para formar la suya propia. UN وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها.
    En las inmediaciones de la explanada del estadio, las fuerzas del orden procuraron una vez más infructuosamente dispersar a la multitud que se agolpaba pero, tras reiteradas advertencias, debieron replegarse frente a la marea humana que descendía de Bellevue. UN وعلى مقربة من باحة الملعب، حاولت قوات حفظ النظام عبثاً مرة أخرى تفريق الجمع الذي ما فتئ يحتشد، واعتقلت بعض الأشخاص، قبل أن تعود أدبارها أمام السيل البشري العارم القادم من بيلفو.
    Deja de bromear. Open Subtitles أوه، كفاك عبثاً.
    Demostremos que los esfuerzos que hicimos todos en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes no fueron en vano. UN دعونا نثبت أن جهودنا المشتركة في برنامج العمل العالمي للشباب لم تُبذل عبثاً.
    Mientras esto no se logre, los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria serán en vano. UN وإلى أن يتم ذلك، ستكون جهود مكتب تنسيق المساعدات الإنسانية تُبذل عبثاً.
    El Comité toma nota además de la afirmación del autor de que pidió en vano ser oído por la Asociación del personal docente de la Universidad de Regina. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا.
    El Comité toma nota además de la afirmación del autor de que pidió en vano ser oído por la Asociación del personal docente de la Universidad de Regina. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا.
    Está convencido de que las negociaciones acerca de un proyecto de protocolo sobre municiones en racimo no han sido en vano, pese a que no se haya alcanzado un resultado definitivo. UN وهي مقتنعة بأن المفاوضات التي دارت بشأن مشروع بروتوكول حول الذخائر العنقودية لم تكن عبثاً حتى لو لم يتم التوصل إلى نتيجة نهائية في هذا الصدد.
    Y yo me sentiría triste si nuestroNnuevo amor fuera en vano. Open Subtitles ♪ وأنــا♪ ♪ سأحزن لو كان حبّنا ♪ ♪ عبثاً
    Y yo me pondría tristeNsi nuestro nuevo amor fuera en vano. Open Subtitles ♪ و ♪ ♪ سأكون حزيناً لأنّ حبنا ♪ ♪ كان عبثاً
    Y yo me pondría tristeNsi nuestro nuevo amor fuera en vano. Open Subtitles ♪ و ♪ ♪ سأشعر بالحزن إذا كان حبّنا ♪ ♪ عبثاً
    Y los planes y sueños de las criaturas de dos patas, todos en vano. Open Subtitles ومخططات تلك المخلوقات ذوات الرجلين وأحلامهم تحتهم كل هذا عبثاً
    la salvación vino al mundo a través de una mujer. Nadie busca su protección o su ayuda en vano. Open Subtitles لم يبحث أحداً عن مساعدتها أو عن حمايتها عبثاً.
    Rogarás en vano que te libere del tormento... que será tu castigo por violar a una niña. Open Subtitles ستتوسل عبثاً لكي تتخلص من العذاب الذي ستعاقب به لأغتصابك طفلة.
    El espectáculo de una nación amante de la paz tratando en vano de militarizarse. el temor a la guerra que veo en mis amigos Me hacen evocar recuerdos profundamente enterrados. Open Subtitles منظر شعب محب للسلام يحاول عبثاً خلق جيش. خوف الحرب على وجوه أصدقائى. اضرب الاعداء بعمق
    ¿Crees que habría puesto en riesgo mi trabajo, y todo lo que tengo por nada? ¿Perdona? Open Subtitles أتعتقد بأنّني سأخاطر بحياتي وكلّ شيءٍ عبثاً ؟
    Lamento que haya venido por nada. Open Subtitles متأسف لأنك أتيت كل هذه المسافة عبثاً
    Ha intentado sin éxito separarse de la Cooperativa para formar la suya propia. UN وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها.
    Observa que otros solicitantes han impugnado infructuosamente la constitucionalidad de la ley en cuestión, que los dictámenes anteriores del Comité en casos semejantes permanecen incumplidos y que, no obstante, el Tribunal Constitucional confirmó la constitucionalidad de la Ley de restitución de bienes. UN فهي تلاحظ أن مشتكين آخرين قد طعنوا عبثاً في دستورية القانون ذي الصلة؛ وأن ما سبق من آراء اللجنة في حالات مماثلة ظل حبراً على ورق؛ وأن المحكمة الدستورية أكدت مع ذلك دستورية قانون ردّ الممتلكات().
    Deja de estar jodiendo, hombre. Open Subtitles كفاك عبثاً في الجوار
    30. Siria ha sido llamada con razón " tierra de civilizaciones " puesto que durante milenios numerosas civilizaciones se han mezclando en su territorio, en el que cohabitan ciudadanos de diversos orígenes raciales y religiosos. Por esta razón, el fenómeno de la discriminación o la preferencia por motivos de raza, religión o color es desconocido y ajeno a la sociedad siria. UN 30- لم تسمى سورية " أرض الحضارات " عبثاً فقد انصهرت على أرضها حضارات متنوعة منذ آلاف السنين، و تحتضن على أرضها مواطنين من أصول عرقية ودينية مختلفة، لذا فإن ظاهرة التمييز غير معروفة وغريبة عن المجتمع السوري الذي لا يعرف التمييز أو التفضيل على أساس العرق أو الدين أو اللون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus