"عبرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejemplo
        
    • lección
        
    • moraleja
        
    • ejemplares
        
    • demás
        
    • ejemplos
        
    • castigo ejemplar
        
    • sirva
        
    Pienso que deberíamos encontrar a Jonah Prowse y dar el ejemplo con él. Open Subtitles اعتقد انه يجب علينا ان نجد جون ونضرب عبرة من امثاله.
    Para que tú puedas servir de ejemplo a la gente del pueblo, dulzura. Open Subtitles و انت ايضاً ممكن ان تكوني عبرة لرجال المدينة ايتها الجميلة
    Así pues, ¿abriremos de par en par nuestras puertas, y de rodillas, confiaremos en la misericordia de Dios, o le proporcionaremos un ejemplo? Open Subtitles لذا هل علينا أن نفتح أبوابنا , ونركع , نثق في رحمة الله أو هل علينا أن نزوده عبرة ؟
    Ahora bien, ¿podemos extraer una lección de esa experiencia histórica única de nuestro país? UN ولكن هل بإمكاننا أن نستخلص عبرة من هذه التجربة الفريدة والتاريخية في بلدنا؟ طبعاً، بإمكاننا ذلك.
    De la tristeza y el dolor de estos momentos debemos extraer una lección de esperanza y confianza. UN ويجب أن نستخلص من أسى وحزن هذه اللحظة عبرة الأمل والثقة.
    - Buen punto, pero... yo soy un cuento con moraleja, no un ejemplo a seguir. Open Subtitles ولكن انا عبرة لمن لا يعتبر يا رجل وليس مثال مشرق يحتذى به
    Me rompe el corazón tener que hacerle esto, pero tengo que dar el ejemplo. Open Subtitles يكسر قلبي ان افعل هذا به لكن كان علي ان اجعله عبرة
    Es necesario capturar y enjuiciar a los autores de esos crímenes a fin de sentar ejemplo. UN وأنه من الضروري إحالة مرتكبي تلك الجرائم على العدالة ليكونوا عبرة لﻵخرين.
    Teníamos la esperanza de que nuestro doloroso sacrificio serviría de ejemplo para otros, que aceleraría el proceso del desarme nuclear. UN وكنا نأمل أن يُنظر إلى تضحيتنا المؤلمة بوصفها عبرة لﻵخرين حتى نعجل بعملية نــــزع السلاح النووي.
    El ejemplo de la ex Yugoslavia, es instructivo al respecto. UN ومثال يوغوسلافيا السابقة خير عبرة في ذلك.
    Con esto damos un ejemplo a la comunidad internacional para que estudie nuevos enfoques en materia de seguridad. UN وهذه عبرة للمجتمع الدولي في استكشاف نهج أمنية جديدة.
    Nosotros, Al-Nasra wal Jihad fee Bilad Al-Sham, declaramos que hemos dado el merecido castigo al infiel Rafik Harari para que sirva de ejemplo. UN نحن جماعة النصرة والجهاد في بلاد الشام نعلن أننا أنزلنا القصاص العادل بالكافر رفيق الحريري حتى يكون عبرة لأمثاله.
    La práctica se realiza a veces en público como ejemplo para los demás. UN وتتم هذه الممارسات أحياناً على الملأ عبرة للآخرين.
    E. J. está convencido de que las autoridades querían dar ejemplo para disuadir a los demás de participar en actividades políticas. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    Si hubo alguna lección valiosa que aprendimos de ello es que debemos actuar con eficiencia y rapidez para fortalecer a nuestra Organización. UN وإن كانت هناك عبرة قيـِّمة تستخلص من هذا التحدي، فهي أن علينا أن نتحرك بكفاءة وسرعة لتعزيز منظمتنا.
    Una lección fundamental derivada de las reformas de Vanuatu es que esas reformas se vieron impuestas desde el exterior y no se las adaptó a nuestras circunstancias nacionales. UN وتستخلص عبرة أساسية من إصلاحات فانواتو، وهي أننا أُلزمنا بها من الخارج، بدون أن تكيف بما يلائم ظروفنا الوطنية.
    Sin embargo, quizás de ello se haya extraído una lección, a saber, que votar sobre una cuestión tan delicada como la reforma del Consejo de Seguridad no es una opción. UN ولكن ربما تم استخلاص عبرة من ذلك، وهي أن التصويت ليس خيارا في مسألة إصلاح مجلس الأمن الحساسة هذه.
    Cree que la moraleja de la historia de Adam y Eva es: Open Subtitles هو يعتقد أن عبرة قصة آدم وحواء هو
    Ello pone de relieve la importancia de la educación en este ámbito y la necesidad de sanciones ejemplares y severas, que deberían imponerse en todos los casos demostrados. UN ويؤكد ذلك أهمية التثقيف في هذا المجال وضرورة فرض عقوبات صارمة تكون عبرة لمن يعتبر وتطبق في جميع الحالات التي يثبت وجود التقصير فيها.
    Quienes se niegan a aceptar sobornos pueden ser objeto de violencia, sea para influir en su conducta o para hacer un escarmiento de modo que la resistencia de los demás se torne menos probable. UN فالذين يرفضون الرشاوى قد يصبحون هدفا للعنف اما للتأثير على سلوكهم أو لجعلهم عبرة تؤدي الى اضعاف مقاومة اﻵخرين.
    Y son mucho mejores ejemplos para el resto cuando están retorciéndose de dolor. ¿Estás de acuerdo? Open Subtitles سيكون عبرة لبقية العبيد عندما يتلوى من الألم ألا توافق على ذلك؟
    Es preciso realizar una investigación minuciosa para encontrar a los autores de este crimen abominable y aplicarles un castigo ejemplar. UN وأن من الضروري إجراء تحقيق دقيق في هذه الجريمة البشعة والقبض على مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو يجعلهم عبرة لمن يعتبر.
    Que les sirva de recordación a todos ellos, a los terroristas, a sus patrocinadores y a sus cómplices. UN وليكن ذلك عبرة لهم جميعا، لﻹرهابيين ولسادتهم وﻷعوانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus