"عبر أرجاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el
        
    • en toda
        
    • de todo el
        
    • por toda la
        
    • largo del
        
    • por todo el
        
    Se trata de una cuantía importante de recursos que, si se utilizan adecuadamente, puede estimular un sustancial crecimiento del empleo en todo el continente. UN وهذا مبلغ كبير من المال، يمكن، إذا ما اتخذ المسار الصحيح، أن يحفز نموا كبيرا في الوظائف عبر أرجاء القارة.
    Reafirma el compromiso del Gobierno de restablecer la paz y la seguridad en todo el país a fin de permitir que las mujeres desarrollen plenamente su potencial, y de tal manera facilitar la aplicación de la Convención. UN وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los permisos expedidos por la UNMIK cumplen todas las normas europeas, por lo que pueden utilizarse en todo el continente. UN وتفي الرخص التي أصدرتها البعثة بجميع المعايير الأوروبية ويمكن أن تستخدم عبر أرجاء أوروبا.
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    Muchas de esas armas y municiones se utilizan para perpetrar actividades delictivas en toda la región. UN ويُستخدم العديد من هذه الأسلحة والذخائر لارتكاب جرائم عبر أرجاء المنطقة.
    Varios miembros del Comité han realizado misiones sobre el terreno en diversas regiones y se han reunido con mandos de los servicios de defensa de todo el país. UN واضطلع أعضاء اللجنة بزيارات ميدانية موسعة إلى مختلف المناطق وعقدوا عددا من الاجتماعات مع موظفي خدمات الدفاع عبر أرجاء البلاد.
    Es nuestra creencia que debe existir un tejido de justicia a toda prueba en todo el mundo. UN إننا نؤمن بأنه يجب أن تتوفر شبكة للعدالة عبر أرجاء العالم.
    Los equipos de capacidad varían en dotación y coherencia en todo el sistema como resultado de las asignaciones presupuestarias. UN وتتباين أفرقة القدرات من حيث القوام والتماسك عبر أرجاء المنظومة وفقا لمخصصات الميزانية.
    Existen en todo el país 25 centros de protección para ancianos y 46 para niños. UN ويوجد 25 مرفقاً للحماية من أجل المسنين و46 مرفقاً من أجل الأطفال عبر أرجاء البلد.
    en todo el mundo, millones de animales están continuamente en movimiento en busca de alimentos de temporada. Open Subtitles ملايين الحيوانات عبر أرجاء العالم في تنقّل دائم بحثًا عن الغذاء الموسميّ
    Los Estados Unidos esperan que el Año Internacional fomente el diálogo en todo el mundo, porque estamos convencidos de que el deporte puede ser un instrumento muy eficaz para la diplomacia. UN ويحدو الولايات المتحدة الأمل في أن تعزز السنة الدولية الحوار عبر أرجاء العالم، وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الرياضة يمكنها أن تكون أداة دبلوماسية مفيدة.
    Refleja las cuestiones centrales que afectan a los niños de hoy y sugiere oportunidades en materia de medidas que pueden adoptar todos los canadienses para mejorar la vida de los niños, no sólo en Canadá sino en todo el mundo. UN وهي تعكس المسائل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال اليوم وتقترح فرصا للعمل يمكن لجميع الكنديين أن يغتنموها لتحسين حياة الأطفال ليس في كندا فحسب، ولكن عبر أرجاء العالم.
    Los Estados Unidos aplauden la labor de los trabajadores humanitarios en todo el mundo, que llevan esperanza y vida a las personas necesitadas. UN تشيد الولايات المتحدة بالعمل الذي يقوم به العاملون في المجال الإنساني عبر أرجاء العالم، فهم يبعثون على الأمل والحياة بالنسبة لذوي الحاجة.
    Al iniciar las negociaciones humanitarias en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, tomemos medidas para aliviar las crisis humanitarias y reducir las consecuencias de los desastres naturales en todo el mundo. UN وإذ نبدأ المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، دعونا نتخذ الخطوات الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمات الإنسانية وآثار الكوارث الطبيعية عبر أرجاء العالم.
    El Consejo destaca además la importancia de evitar la duplicación de esfuerzos y la necesidad de fortalecer la participación colectiva en toda la región del Sahel. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وضرورة تعزيز المشاركة الجماعية عبر أرجاء منطقة الساحل.
    -Como sabes, Rachel, mi vino de grosellas es bien conocido en toda la isla. Open Subtitles نبيذ التوت الأحمر الذي أخمره مشهور عبر أرجاء الجزيرة ريتشيل ليند, كما تعرفين جيداً,
    en toda India hay 74 millones de vehículos... Open Subtitles عبر أرجاء الهند، يوجد الآن 74 مليون مركبة
    El manual de capacitación básica actualizado se ha incluido en el sitio web del Consejo para que puedan utilizarlo empleados de instituciones penitenciarias de todo el mundo. UN وقد نُشر دليل التدريب الأساسي بصيغته المستكملة، على الموقع الشبكي الخاص بالمجلس ليستعمله موظفو المؤسسات الإصلاحية عبر أرجاء العالم.
    El mapa se ampliará y actualizará constantemente con la información que proporcionen los expertos y profesionales de todo el mundo sobre la reparación de la fístula y los servicios de rehabilitación. UN وسوف يجري توسيع الخريطة وتحديثها باستمرار بالمعلومات المقدمة من الخبراء والممارسين عبر أرجاء العالم عن خدمات علاج الناسور وإعادة تأهيل الناجيات منه.
    Incremento del perfil institucional y de la presencia internacional: Desde sus primeros años, la Asociación ha extendido sus iniciativas por toda la ex República Yugoslava de Macedonia desarrollando actividades en el plano nacional. UN تحسين الصورة التنظيمية وزيادة الحضور على الساحة الدولية: نشرت الرابطة مبادراتها منذ سني نشأتها الأولى عبر أرجاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من خلال القيام بأنشطة على الصعيد الوطني.
    Pero incluso con este sofisticado equipamiento, menos de 200 cráteres de impacto han sido encontrados a lo largo del planeta entero. Open Subtitles لكن حتى بوجود هذه المعدات المتطورة، أقل من مئتي حفرة تصادمية تم العثور عليها عبر أرجاء الأرض.
    Esos años de preparación han permitido que el ser humano por fin aparezca y se desplace por todo el planeta. Open Subtitles سنوات إعداد سمحت للإنسان ليظهر أخيراً وينتشر عبر أرجاء الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus