"عبر الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en línea
        
    • por Internet
        
    • en Internet
        
    • a través de Internet
        
    • por la Internet
        
    • a través de la Internet
        
    • online
        
    • en la web
        
    • en la Internet
        
    • por medio de Internet
        
    • a Internet
        
    • virtual
        
    • electrónico
        
    • mediante Internet
        
    • por medio de la Internet
        
    Los teléfonos móviles con acceso a Internet también pueden utilizarse para contactar con servicios de citas en línea. UN ويمكن كذلك استعمال الهواتف النقالة الموصولة بالإنترنت في الحصول على خدمات ضرب المواعيد عبر الإنترنت.
    Un nuevo sistema de presentación de candidaturas en línea ayudó a gestionar este aumento. UN وساعد نظام جديد لتقديم طلبات الترشيح عبر الإنترنت في إدارة هذه الزيادة.
    Usuarios del sitio web de 118 países accedieron a archivos de audio en línea. UN واطّلع مستخدمو المواقع الإلكترونية من 118 بلدا على مقاطع صوتية عبر الإنترنت.
    También se están explorando nuevos canales de distribución como teléfonos móviles y vídeo por Internet. UN ويجري أيضا استكشاف قنوات توزيع جديدة، من قبيل الهواتف النقالة والفيديو عبر الإنترنت.
    Así pues, las medidas adoptadas por un Estado para bloquear las comunicaciones por Internet de manera justificada se pueden sortear fácilmente. UN وبذلك يمكن التحايل بسهولة على التدابير المتخذة في دولة ما لعرقلة الاتصالات عبر الإنترنت استنادا إلى مبررات مناسبة.
    Los miembros del Comité pueden consultarlo en Internet mediante un acceso protegido UN وهو متاح لأعضاء اللجنة عبر الإنترنت باستخدام تقنية دخول آمنة
    Preocupa también al Comité que los niños sigan teniendo fácil acceso a cierta información nociva, sobre todo a través de Internet. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الوصول إلى بعض المعلومات الضارة ولا سيما عبر الإنترنت لا يزال سهل المنال للأطفال.
    La organización ejecutó un programa de capacitación en línea y un programa de educación inclusiva en que participaron 400 personas de 17 países. UN وأجرت المنظمة برنامج تدريب دولي عبر الإنترنت وبرنامجا تعليميا موجها للجميع استفاد منهما أكثر من 400 شخص من 17 بلدا.
    A este respecto, cabía contemplar la elaboración de módulos de capacitación, que también podían difundirse en línea mediante programas de aprendizaje electrónico. UN وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في صوغ نمائط تدريبية، يمكن إتاحتها أيضاً عبر الإنترنت من خلال منصات التعلُّم الإلكتروني.
    Y podemos revitalizar los espacios en línea que la mayoría de nosotros hemos abandonado. TED ويمكننا تجديد المساحات عبر الإنترنت ولا سيما تلك التي تخلى عنها معظمنا.
    Y esta farmacia en línea quiere hacer cambiar a las personas de medicamentos de marca a medicamentos genéricos. TED وترغب هذه الصيدلية عبر الإنترنت أن يحول الناس من دواء العلامات التجارية إلى الدواء المكافىء.
    Valiéndose de diversas formas de colaboración en materia de aprendizaje, Cisco y otras organizaciones imparten a gran cantidad de personas formación en línea conducente a titulaciones especializadas desde centros técnicos del mundo entero. UN وتجري نظم سيسكو ومنظمات أخرى، من خلال شراكات التعلم المختلفة، التدريب عبر الإنترنت في مراكز تقنية في مختلف أرجاء العالم لأعداد كبيرة من الراغبين في نيل شهادات متخصصة.
    También pueden consultarse en línea datos básicos y respuestas a las preguntas más frecuentes. UN ويمكن الاطلاع عبر الإنترنت أيضا على ورقات توضيحية وردود على الأسئلة التي يتردد طرحها.
    Función del sector de la salud en facilitar el acceso público a información sobre productos químicos por Internet UN دور القطاع الصحي في تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية لعامة الناس عبر الإنترنت
    Según mi programa de clave de ingreso ilegal, todos han dado información personal por Internet. Open Subtitles طبقاً لبرنامجي الغير قانوني لستجيل المكالمات جميعكم قمتم بإعطاء معلومات شخصية عبر الإنترنت
    Lo del modelaje no iba bien y no ganaba mucho como donante por Internet. Open Subtitles هناك ركود في عمله كعارضٍ ولم يجني الكثير من التبرع عبر الإنترنت
    Otros han manifestado su disentimiento a través de expresiones culturales, como obras satíricas con marionetas emitidas en Internet. UN واستخدم آخرون أشكالاً من التعبير الثقافي لإبداء معارضتهم، كبث مسرحيات دمى متحركة هجائية عبر الإنترنت.
    También encontré en Internet sobre otro soldado que es sordo de un oído. TED كما وجدت أيضًا عبر الإنترنت جنديًا آخر أصم في أذن واحدة.
    Además recomienda que se capacite a los encargados de hacer cumplir la ley en cómo afrontar el problema de la difusión de material racista a través de Internet. UN ويوصي كذلك بتدريب السلطات المعنية بإنفاذ القانون على التصدي لمشكلة نشر المواد العنصرية عبر الإنترنت.
    El UNICEF mejorará la gestión y difusión de información por la Internet, la Intranet, la gestión de documentos y las bases de datos. UN وستحسن اليونيسيف إدارة ونشر معلوماتها عبر الإنترنت والإنترانت، وإدارة الوثائق وقواعد بيانات الوثائق.
    También se prepararán programas de vídeo para su difusión a través de la Internet. UN وسيجري أيضا استحداث وضع برامج للفيديو لاستخدامها وتوزيعها عبر الإنترنت.
    Y mientras tanto, las compras online, el ir de discotecas, todo eso para. Open Subtitles وفي هذا الوقت التسوق عبر الإنترنت الحفلات الراقصة كل هذا يتوقف
    Permitir la publicación de informes en la web y ofrecer a los usuarios del sistema una mayor flexibilidad UN إتاحة تسليم التقارير عبر الإنترنت وتوفير المزيد من المرونة لمستخدمي النظام.
    :: Métodos de realizar transacciones comerciales en la Internet desde el punto de vista del vendedor; UN :: طرائق إنجاز التجارة عبر الإنترنت من وجهة نظر البائع؛
    Unos 25.000 usuarios por año se benefician de los servicios de la Dependencia por medio de Internet. UN وهناك حوالي 000 25 مستعمل في السنة يستفيدون من خدمات الوحدة عبر الإنترنت.
    En un primer momento, había planes de preparar cursos de capacitación virtual especiales para el UNICEF, pero esto no ha sido posible dados los recursos disponibles. UN وكانت الخطة تتمثل في البداية في وضع تدريب عبر الإنترنت خاص باليونيسيف، ولكن هذا لم يكن ممكنا بالموارد المتاحة.
    La distribución generalizada de pornografía en que se utiliza a niños y su fácil acceso mediante Internet ha sido una de las preocupaciones principales del Comité durante los dos últimos años. UN 23 - ظل التوزيع الواسع النطاق للمواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال وسهولة الوصول إلى هذه المواد عبر الإنترنت من الشواغل الرئيسية للجنة خلال هذين العامين.
    No obstante, teniendo en cuenta el acceso limitado de la población de África a las tecnologías de la información y las comunicaciones, considera que la difusión de información por medio de la Internet debe complementarse con programas de radio y televisión. UN غير أنه بالنظر إلى محدودية الوصول في أفريقيا إلى تكنولوجيا الإعلام والاتصال، فإن المعلومات التي تنقل عبر الإنترنت يجب أن تستكمل ببرامج الإذاعة والتلفزيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus