"عبر الحدود بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transfronteriza entre
        
    • a través de la frontera entre
        
    • transfronterizo entre
        
    • transfronterizas entre
        
    • transfronterizos entre
        
    • por la frontera entre
        
    • transfronteriza de
        
    • a través de las fronteras entre
        
    • transfronteriza ocurridos entre
        
    • en la frontera entre
        
    • cruzado la frontera entre
        
    • transfronterizas de
        
    • más allá de las fronteras
        
    4. Reactivar la cooperación transfronteriza entre autoridades, expertos, científicos y ONG encargados del medio ambiente UN إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Otras salvaguardias de esa convivencia eran el reconocimiento de la diversidad cultural en la legislación nacional y la cooperación transfronteriza entre los pueblos. UN وتشمل الضمانات الإضافية لتحقيق هذا التعايش الاعتراف بالتنوع الثقافي في التشريعات الوطنية واتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود بين الشعوب.
    Una de las prioridades estratégicas era intensificar la cooperación transfronteriza entre los organismos de represión. UN وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين.
    Se puede citar como ejemplo el movimiento de personas a través de la frontera entre Myanmar y Bangladesh. UN ومثال ذلك، مسألة انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    En ese estudio se proponen medidas para facilitar el transporte transfronterizo entre Bolivia y el Perú y entre Bolivia y la Argentina. UN وقدمت هذه الدراسة مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتسهيل النقل عبر الحدود بين بوليفيا وبيرو، وبين بوليفيا والأرجنتين.
    Se prevé que la cotización de los certificados de depósito de la Comunidad dará impulso a las inversiones transfronterizas entre los países miembros, en particular las inversiones de Sudáfrica en los países vecinos y las procedentes de fuera de la región. UN ومن المتوقع أن يؤدي تسجيل إيصالات اﻹيداع الخاصة بالجماعة إلى تنشيط الاستثمار عبر الحدود بين البلدان اﻷعضاء، وخاصة استثمار جنوب أفريقيا في البلدان المجاورة والاستثمار المتجه من خارج المنطقة.
    Se están promoviendo los contactos transfronterizos entre las oficinas de asesoramiento jurídico de los países de la región. UN ويجري في هذا الصدد تشجيع الاتصالات عبر الحدود بين مكاتب الاستشارات القانونية في بلدان المنطقة.
    La misión también recibió con preocupación los informes, aún no confirmados, de una posible cooperación transfronteriza entre diferentes grupos armados. UN كما يساور البعثة القلق مما تلقته من تقارير، وإن تك غير مؤكدة، تفيد بتعاون محتمل عبر الحدود بين مختلف الجماعات المسلحة.
    Proyecto de mandato para un estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia de la circulación transfronteriza entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono UN مشروع اختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    Proyecto de mandato para un estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia de la circulación transfronteriza entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono UN مشروع اختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    Estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia de la circulación transfronteriza entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono UN دراسة جدوى بشأن وضع نظام لرصد نقل المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    El trabajo realizado permitió que los Estados miembros del Comité formularan recomendaciones para mejorar la seguridad transfronteriza entre los países de África central. UN وأتاحت الأعمال للدول الأعضاء في اللجنة وضع توصيات لتحسين الأمن عبر الحدود بين بلدان وسط أفريقيا.
    Convenio marco europeo para la cooperación transfronteriza entre comunidades o autoridades territoriales UN الاتفاقية الإطارية الأوروبية للتعاون عبر الحدود بين الاتحادات أو السلطات الإقليمية
    Las autoridades de Kenya dijeron al Grupo que hay una corriente constante de armas que entra a Kenya a través de la frontera entre los dos países. UN وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين.
    En los informes complementarios del Secretario General no se menciona el tráfico de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano. UN ولم تتضمن تقارير المتابعة التي أعدها الأمين العام أي ذكر لتهريب الأسلحة عبر الحدود بين سوريا ولبنان.
    Asimismo, el proceso debe incluir la vigilancia del tráfico ilegal de armas a través de la frontera entre Darfur y el Chad y Darfur y Kordofan. UN ويتعيّن أن تشمل أيضا رصد عمليات النقل غير الشرعية للأسلحة عبر الحدود بين دارفور وتشاد وبين دارفور وكردفان.
    También prosigue el enlace transfronterizo entre la UNMIL y la UNAMSIL. UN ولا يزال أيضا الاتصال عبر الحدود بين البعثة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مستمرا.
    Cooperación entre misiones y las posibles operaciones transfronterizas entre la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN التعاون بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Además, los Estados deberían facilitar los contactos, incluidos los contactos transfronterizos, entre las familias de los desaparecidos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسير الاتصالات عبر الحدود بين عائلات المفقودين.
    Durante el período que se informa hubo poco movimiento de refugiados por la frontera entre Albania y la República Federativa de Yugoslavia, aunque aún se producen algunos casos de reasentamiento a nivel interno. UN وحدثت حركة لاجئين طفيفة عبر الحدود بين ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أثناء فترة التقرير بالرغم من أن إعادة التوطن الداخلية لا تزال مستمرة.
    También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    - Estimular la cooperación a través de las fronteras entre las autoridades locales para promover la confianza; UN ـ تشجيع التعاون عبر الحدود بين السلطات المحلية من أجل تعزيز الثقة؛
    Condenando los reiterados incidentes de violencia transfronteriza ocurridos entre el Sudán y Sudán del Sur, que incluyen el movimiento de tropas, la toma y ocupación de Heglig, el apoyo a fuerzas asociadas y los bombardeos aéreos de las Fuerzas Armadas Sudanesas, UN وإذ يدين أحداث العنف المتكررة عبر الحدود بين السودان وجنوب السودان، بما في ذلك تحركات الجنود، والاستيلاء على هجليج واحتلالها، وتقديم الدعم للقوات المقاتلة بالوكالة، وعمليات القصف الجوي التي تقوم بها القوات المسلحة السودانية،
    50. El nivel de tensión en la frontera entre el Chad y el Sudán se ha reducido considerablemente si se compara con años anteriores. UN 50- انخفضت حدة التوتر عبر الحدود بين تشاد والسودان انخفاضاً كبيراً، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Al ser detenido el autor afirmó que había cruzado la frontera entre Belarús y Ucrania por el puesto fronterizo aduanero y nacional de " Mokrany-Domanovo " . UN وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو.
    Mantai, exoficial de la brigada 72, ala de inteligencia militar de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, solía ejercer de administrador local y coordinar las operaciones transfronterizas de contrabando entre el Sudán y Eritrea. UN 58 - ودرج منتاي، وهو ضابط سابق في اللواء 72، جناح الاستخبارات العسكرية لقوات الدفاع الإريترية، على العمل كمسؤول إداري محلي وتنسيق عمليات التهريب عبر الحدود بين السودان وإريتريا.
    La pandemia asola a todos los países de la SADC con diversos grados de intensidad y va más allá de las fronteras de los Estados debido a los movimientos transfronterizos. UN ويصيب الوباء جميع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدرجات تتفاوت كثافة، ويتنقل عبر الحدود بين الدول بفعل عبورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus