"عبر الحدود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transfronteriza en
        
    • transfronterizas en
        
    • transfronterizos en
        
    • transfronterizo de
        
    • transfronterizo en
        
    • Transfronteriza de la
        
    • a través de la frontera en
        
    • a través de las fronteras en
        
    • transfronterizas de
        
    • movimientos transfronterizos de
        
    • otro lado de la frontera en
        
    • transfronterizas a
        
    • transfronteriza para
        
    • otro lado de la frontera con
        
    Además, genera graves preocupaciones en lo que respecta a la circulación transfronteriza en esa parte del país, sobre la que no existen controles. UN وعلاوة على ذلك، يثير ذلك مخاوف جدية فيما يتعلق بالتنقل دون أي رقابة عبر الحدود في هذا الجزء من البلد.
    iii) Cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en los acuerdos de desarrollo relacionados con la contaminación atmosférica transfronteriza en esa subregión; UN ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Cooperación transfronteriza en materia de lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras UN التعاون عبر الحدود في مجال الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En el momento más álgido de la crisis en Rwanda, el UNICEF y varias organizaciones no gubernamentales emprendieron operaciones transfronterizas en Uganda meridional para proporcionar socorro de emergencia a miles de rwandeses desplazados en Rwanda nororiental. UN وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا.
    Protocolos de insolvencia transfronterizos en casos transnacionales UN بروتوكولات الإعسار عبر الحدود في القضايا عبر الوطنية
    Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    En varias ocasiones hubo que evacuar las oficinas del programa transfronterizo en Somalia debido a graves amenazas al personal. UN وفي مناسبات عدة كان يتعين إخلاء المكاتب في البرنامج عبر الحدود في الصومال بسب اﻷخطار الجسيمة التي تهدد الموظفين.
    :: El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras UN دعم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En Europa central y oriental, el PNUFID ayudará a hacer más eficaz la cooperación transfronteriza en materia de represión de las actividades relacionadas con las drogas. UN وفي أوروبا الوسطى والشرقية، سيقدم اليوندسيب المساعدة لرفع مستوى التعاون عبر الحدود في ميدان انفاذ قوانين المخدرات.
    21. Mejorar la cooperación transfronteriza en materia de ordenación territorial UN تحسين التعاون عبر الحدود في مجال تخطيط استغلال الأراضي.
    :: Reunión de seguimiento con los participantes en la conferencia de alto nivel sobre inseguridad transfronteriza en África central UN :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر رفيع المستوى المعني بانعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas UN تعزيز التعاون الدولي عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقّح
    También se han eliminado los obstáculos a las inversiones transfronterizas en las bolsas nacionales de valores. UN كما أُلغيت الحواجز القائمة أمام الاستثمارات عبر الحدود في البورصات الوطنية.
    La adopción de las mejores prácticas internacionales ha hecho posible que las instituciones financieras nacionales inicien actividades transfronterizas en valores y divisas y faciliten las actividades comerciales y financieras de sus clientes. UN وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها.
    Se informó de movimientos transfronterizos en ambas direcciones. UN ووردت تقارير تفيد بوجود تحركات عبر الحدود في الاتجاهين معا.
    Aceleración de la solución de controversias y optimización de los proyectos transfronterizos en materia de petróleo y gas UN التعجيل في حل النزاعات وترشيد المشاريع التي تنفذ عبر الحدود في مجالي النفط والغاز.
    Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    i) Los Estados Unidos estaban en vías de establecer un programa para hacer frente al humo transfronterizo en los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN); UN `1` تنفذ الولايات المتحدة برنامجا لمواجهة انتشار الدخان عبر الحدود في منطقة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛
    Las transformaciones económicas, sociales, demográficas y tecnológicas han estimulado una mayor movilidad Transfronteriza de la población en todo el mundo. UN وقد أججت التحولات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والتكنولوجية الزيادة في تنقل السكان عبر الحدود في جميع أنحاء العالم.
    Pese a esto, otras autoridades declararon públicamente que se estaban produciendo incidentes de transferencia de armas y combustible a través de la frontera en ambas direcciones. UN وبالرغم من ذلك، صرح مسؤولون آخرون علنا بحدوث حالات نقل أسلحة ووقود عبر الحدود في الاتجاهين.
    Sin embargo, a pesar de estas ventajas, el tránsito de los productos a través de las fronteras en el África occidental está sujeto a controles administrativos engorrosos que elevan el costo del transporte. UN لكنه رغم هذه المزايا فإن مرور البضائع عبر الحدود في غرب أفريقيا يخضع لضوابط إدارية مرهقة تزيد في تكلفة النقل.
    12. Expresa su preocupación ante el efecto desestabilizador que tienen las corrientes transfronterizas de armas en la región, afirma la importancia que asigna a la seguridad de los países vecinos de Somalia y exhorta a que cesen esas corrientes de armas; UN " ٢١ - يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن تدفق اﻷسلحة عبر الحدود في المنطقة، ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها ﻷمن البلدان المجاورة للصومال، ويطلب وقف تدفقات اﻷسلحة التي من هذا القبيل؛
    También analizaron problemas y adoptaron recomendaciones encaminadas a mejorar la vigilancia y la ejecución de reglamentos relativos al control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en China. UN كما ناقش المشاركون أيضاً المشكلات وإعتمدوا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح المتصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في الصين.
    Se cree que muchos de ellos han seguido luchando al otro lado de la frontera en Sierra Leona. UN ويعتقد أن العديدين واصلوا القتال عبر الحدود في سيراليون.
    El objetivo principal es identificar la distribución continental de las zonas protegidas transfronterizas a fin de que sirva de base para la cooperación internacional. UN والهدف الأساسي من ذلك هو استبانة توزع المناطق المحمية عبر الحدود في مختلف القارات بغية توفير أساس يستند اليه التعاون الدولي في هذا الصدد.
    También se manifestó interés por la cooperación transfronteriza para la gestión de los recursos naturales. UN كما أُعرب عن اهتمام بالتعاون عبر الحدود في إدارة الموارد الطبيعية.
    Se señaló que ello llevaría a un importante desempleo y a un posible aumento de los migrantes económicos que buscarían trabajo ilegal en Myanmar o al otro lado de la frontera con Tailandia y China. UN ولوحظ أن هذا الوضع قد يؤدي إلى ارتفاع البطالة وتزايد عدد المهاجرين الاقتصاديين الباحثين عن عمل غير شرعي داخل ميانمار أو عبر الحدود في تايلند أو الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus