"عبر الخط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a través de la Línea
        
    • otro lado de la Línea
        
    • en la Línea
        
    • a lo largo de la Línea
        
    • por encima de la línea
        
    • lado a otro de la Línea
        
    • Cruza la línea
        
    A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    El diputado Bill Richardson de los Estados Unidos, que acababa de finalizar una visita a Pyongyang, acompañó los restos mortales del suboficial Hilemon a la República de Corea a través de la Línea de demarcación militar. UN ورافق رفات الضابط هيليمون عبر الخط المذكور، الى جمهورية كوريا، بيل ريتشاردسن، عضو مجلس الممثلين في الكونغرس الامريكي.
    Los disparos antiaéreos de represalia efectuados por Hezbolá del otro lado de la Línea Azul constituyen una violación y ponen en peligro vidas humanas. UN كما أن قيام حزب الله بالرد بطلقات نارية من المدافع المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق يشكل تهديدا مباشرا لحياة البشر.
    En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. UN وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل.
    Del total de denuncias recibidas en la Línea telefónica 1264, 1.395 víctimas eran mujeres y 38 eran hombres. UN ومن مجموع عدد الحالات المبلغ عنها عبر الخط 264 1، يبلغ عدد الضحايا من النساء 395 1 وعدد الضحايا من الرجال 38.
    La Misión ha adoptado numerosas medidas encaminadas a evitar y mitigar cualquier posible incidente o aumento de las tensiones a lo largo de la Línea Azul, incluidos los incidentes que podrían surgir como consecuencia de acontecimientos regionales. UN وقد اتخذت البعثة تدابير عديدة تهدف إلى تجنب أو تخفيف أي حادث محتمل أو ارتفاع في التوتر عبر الخط الأزرق، بما في ذلك الحوادث التي قد تحدث من جراء التطورات الإقليمية.
    Israel considera al Gobierno del Líbano directamente responsable de esta última agresión a través de la " línea azul " . UN وتحمل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية المباشرة عن هذا الاعتداء الأخير عبر الخط الأزرق.
    Durante el período sobre el cual se informa, se produjo un incidente en el que un ciudadano libanés trató de infiltrarse en Israel a través de la Línea Azul. UN وحدثت محاولة تسلل واحدة قام بها شخص لبناني عبر الخط الأزرق إلى إسرائيل خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Ningún incidente de tiroteos o disparos de mortero a través de la Línea Azul UN عدم وقوع أي حوادث إطلاق نار تستخدم فيها المدفعية/الهاون عبر الخط الأزرق
    Se siguieron produciendo incidentes de tiroteos a través de la Línea Azul UN استمرت حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    En relación con esto, en cuatro oportunidades las FDI efectuaron disparos de armas pequeñas a través de la Línea Azul durante la noche contra la zona agrícola de Shab ' a. UN وفي تطور ذي صلة، قامت تلك القوات في أربع مناسبات بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة ليلا عبر الخط في مزارع شبعا.
    Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente de disparos a través de la Línea UN عدم وقوع أي غارات جوية أو عمليات اقتحام برية أو بحرية أو أية حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق
    Por último, pregunta cuántos casos de violencia en el hogar se han denunciado a través de la Línea de teléfonos confidenciales mencionada en las respuestas a la lista de cuestiones. UN وأخيرا، سألت عن عدد حالات العنف المنزلي التي سجلت عبر الخط الهاتفي للمساعدة المشار إليه في الردود على قائمة القضايا.
    Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente de disparos a través de la Línea Azul UN عدم وجود انتهاكات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Durante algunas semanas, Hezbolá mantuvo una posición al otro lado de la Línea, al este de Kafer Shuba. UN ولأسابيع عديدة، احتفظ حزب الله بموقع عبر الخط شرقي كفر شوبا.
    Los disparos antiaéreos de Hezbolá del otro lado de la Línea Azul también son una violación, que obviamente representan un riesgo mortal. UN ويعد أيضا إطلاق حزب الله لقذائف مضادة للطائرات عبر الخط الأزرق انتهاكا يشكل خطرا واضحا يترتب عليه الهلاك.
    Insto al Gobierno a que ejerza control sobre el uso de la fuerza en todo el territorio y a que evite que se cometan ataques del otro lado de la Línea Azul. UN وأحث كذلك الحكومة على ضبط استعمال القوة في مجموع الأراضي اللبنانية، وعلى منع أي هجومات تنفذ عبر الخط الأزرق.
    Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق
    Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Habida cuenta de los problemas regionales, la consolidación de la calma a lo largo de la Línea Azul sería conveniente tanto para Israel como para el Líbano. UN وبالنظر إلى التحديات الإقليمية، سوف تستفيد كل من إسرائيل ولبنان من ترسيخ الهدوء عبر الخط الأزرق.
    Sin embargo, en ninguna ocasión Hezbolá efectuó disparos antiaéreos por encima de la línea. UN إلا أنه لم يحدث أن أطلق حزب الله نيران مضادة للطائرات عبر الخط المذكور.
    En varias ocasiones, patrullas de las Fuerzas de Defensa de Israel y de las Fuerzas Armadas Libanesas se han apuntado mutuamente con armas de un lado a otro de la Línea Azul. UN ففي العديد من المناسبات، صوبت قوات الدفاع الإسرائيلية ودوريات من القوات المسلحة اللبنانية نيران أسلحتها ضد بعضها بعضا عبر الخط الأزرق.
    Maltsev Cruza la línea azul de USA. Open Subtitles (مالتسيف) يهرول عبر الخط الأزرق الأمريكي...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus