"عبر السواتل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por satélite
        
    • mediante satélite
        
    • de satélite
        
    • satelital
        
    • satélite de
        
    La BBC y la Independent Television (ITV) graban los programas y los transmiten por satélite. UN والبرامج مسجلة من هيئتي بي بي سي والتليفزيون المستقل آي تي في ويجري إرسالها عبر السواتل.
    Tanto CamNet como BigPond estaban conectadas a la red central de Internet por satélite. UN ويرتبط كامنيت وبيغ بوند كلاهما بالإنترنيت الرئيسية عبر السواتل.
    Un ejemplo de ello fue el saldo creciente de facturas impagadas a la empresa que suministraba los servicios de comunicaciones por satélite a la UNITA sobre el terreno. UN وكمثال على ذلك، الرصيد المتراكم من الفواتير غير المسددة للشركة التي كانت تقدم ليونيتا الاتصالات عبر السواتل في الميدان.
    Inspección, mantenimiento y reparación de equipo de comunicaciones por satélite UN معاينة وصيانة وتصليح معدات الاتصالات عبر السواتل
    La información se distribuye diariamente mediante satélite a estaciones de televisión de todo el mundo por conducto de los principales retransmisores de noticias de televisión. UN وترسل التغطيات يوميا عبر السواتل إلى محطات البث الإذاعي في كل أنحاء العالم، عن طريق المحطات الرئيسية لإعادة بث الأنباء التلفزيونية.
    Además de las graves consecuencias económicas que provienen de los problemas en las comunicaciones comerciales por satélite, las acciones hostiles en el espacio pueden ser muy peligrosas para la seguridad. UN وإلى جانب الآثار الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن قطع الاتصالات السلكية واللاسلكية عبر السواتل التجارية، فإن الأعمال العدائية في الفضاء يمكن أن توجد تهديدات أمنية خطيرة.
    UNifeed se transmite por satélite desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York seis días a la semana a través de la agencia APTN, que llega a más de 1.000 puntos de transmisión de todo el mundo. UN وتبث الشبكة من مقر الأمم المتحدة في نيويورك عبر السواتل ستة أيام في الأسبوع عن طريق شركة أسيوشيتد برس للأخبار التليفزيونية، ويصل بثها إلى أكثر من 000 1 نقطة بث إذاعي في العالم.
    Las comunicaciones por satélite son facilitadas normalmente por compañías internacionales. UN وقالت إن خدمات الاتصالات عبر السواتل عادة ما تُقدم من شركات دولية.
    Mediante 1 red de área extendida de la UNSOA, conectada por satélite y sistemas de microondas, se prestó servicio a todo el teatro de operaciones de la AMISOM UN ودعمت شبكة واسعة واحدة مربوطة عبر السواتل وأنظمة الموجات المتناهية الصغر، كل مسرح عمليات البعثة
    Las comunicaciones comerciales móviles por satélite comenzaron con satélites marítimos y se han extendido paulatinamente a las comunicaciones móviles en tierra y a las comunicaciones aeronáuticas. UN والاتصالات المتنقلة عبر السواتل بدأت على أساس تجاري باستخدام السواتل البحرية، ثم ازداد نطاقها فأصبحت تشمل مجالي الاتصالات البرية المتنقلة واتصالات الملاحة الجوية.
    Teléfonos mini-M de comunicaciones por satélite UN هواتف نقالي صغير للاتصال عبر السواتل
    Lamentablemente, esta organización europea dedicada a las comunicaciones por satélite decidió suspender las transmisiones de Radio y Televisión Serbia por satélite. UN ولﻷسف، قررت هذه المنظمة اﻷوروبية المعنية بالاتصالات عبر السواتل تعليق عمليات البث التي تقوم بها محطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية عبر السواتل.
    Sobre el terreno, los servicios de la Sección comprenden el establecimiento de enlaces de comunicación por satélite con cada una de las oficinas, así como servicios forenses sobre el terreno. UN وفي الميدان، شملت خدمات القسم إقامة روابط للاتصال عبر السواتل بكل مكتب من المكاتب الميدانية بالإضافة إلى الاتصال بكلا المرفقين الميدانيين لمستودع الجثث.
    Un sistema de control por satélite permite seguir a un cargamento de desechos peligrosos desde su lugar de partida hasta su lugar de llegada gracias a señales emitidas por el código de barras fijado en el vehículo. UN ويسمح نظام المراقبة عبر السواتل بمتابعة حمولة النفايات الخطرة ابتداءً من نقطة انطلاقها وحتى نقطة وصولها، وذلك بفضل العلامات التي تبعثها لوحة الرمز المثبتة على المركبة.
    A ese respecto, cabía mencionar el papel del Consejo de Comunicaciones por satélite Asia-Pacífico como promotor de las comunicaciones y la radiodifusión por satélite en la región entre los países y organizaciones miembros. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد دور مجلس آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات الساتلية باعتباره متعهد الاتصالات والبث عبر السواتل بالمنطقة فيما بين بلدانه ومنظماته الأعضاء.
    Algo análogo ocurrió con las comunicaciones por satélite que permitían que la gente de la UNITA en el terreno se mantuviera en contacto con sus " representantes " en el extranjero. UN 56 - وهذا ما حدث في مجال الاتصالات عبر السواتل التي كانت تساعد يونيتا على الإبقاء على اتصاله مع " ممثليه " في الخارج.
    34. La INTELSAT informó de que había lanzado una iniciativa para poner los servicios de banda ancha por satélite al alcance de las regiones menos desarrolladas. UN 34- وذكرت منظمة إنتلسات أنها أطلقت مبادرة لتوفير النطاق الترددي العريض عبر السواتل للمناطق الأقل نموا.
    Asimismo, las oficinas subregionales de la CEPA están actualmente conectadas con Addis Abeba mediante nuevos enlaces por satélite. UN علاوة على ذلك، أصبحت الآن المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا متصلة مع أديس أبابا عن طريق روابط جديدة عبر السواتل.
    En el Caribe, un sistema de telecomunicaciones mediante satélite con terminales informatizadas de enlace descendentes, en funcionamiento desde 1996, ha sustituido los vínculos anteriores de comunicación terrestre y de esta manera ha mejorado substancialmente el intercambio de datos científicos y productos procesados, así como los servicios de alerta de huracanes en toda la región. UN وفي منطقة البحر الكاريبي حل نظام للاتصالات اللاسلكية عبر السواتل يعمل منذ عام ١٩٩٦ بمحطات طرفية محوسبة مزودة بوصلات لنقل البيانات، محل وصلات الاتصال اﻷرضية السابقة، مما أدى إلى تعزيز تبادل البيانات العلمية والمنتجات المجهزة إلى حد كبير وتحسين خدمات اﻹنذار بااﻷعاصير في جميع أنحاء المنطقة.
    Las comunicaciones con el exterior se realizan por correo de superficie y, desde 1992, mediante satélite (teléfono y fax). UN أما الاتصالات الخارجية فتجري عن طريق البريد السطحي، واعتبارا من عام 1992، عبر السواتل (الهاتف والفاكس).
    Las imágenes de satélite que figuran en el anexo V muestran la construcción en marcha de un edificio que concuerda con este tipo de instalaciones. UN وتبين الصور الملتقطة عبر السواتل والواردة في المرفق الرابع مبنى قيد الإنشاء له مواصفات منشأة من هذا القبيل.
    De hecho, alrededor del 75% del ancho de banda satelital del Departamento de Defensa de los Estados Unidos de América se compra a consorcios internacionales. UN والواقع، أن نحو 75 في المائة من عرض النطاق الترددي عبر السواتل لوزارة الدفاع بالولايات المتحدة الأمريكية يُشترى من اتحادات شركات دولية.
    Tengo el honor de adjuntarle la declaración del Ministro de Información de la República de Serbia sobre la decisión de EUTELSAT de suspender la transmisión del programa de satélite de la Radio/Televisión Serbia. UN وأتشرف بأن أحيل عليكم، طيه، البيان الصادر عن وزارة اﻹعلام لجمهورية صربيا فيما يتعلق بقرار المنظمة اﻷوروبية وقف إرسال البرامج اﻹذاعية والتليفزيونية التي تبثها صربيا عبر السواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus