Los Estados Unidos han iniciado negociaciones sobre un Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica con ocho países de la cuenca del Pacífico. | UN | وشرعت الولايات المتحدة في التفاوض على اتفاقات الشراكة عبر المحيط الهادئ مع ثمانية من البلدان المشاطئة للمحيط الهادئ. |
Un ejemplo significativo de las recientes iniciativas es la propuesta de un Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica entre diez países de la cuenca del Pacífico, que abarcaría compromisos de " alto nivel " . | UN | ومن الأمثلة الهامة للغاية على المبادرات الحديثة اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ المقترح فيما بين عشرة بلدان مطلة على المحيط الهادئ وهو اتفاق يرمي إلى عقد التزامات على مستوى عال. |
Recientemente se han transportado materiales radiactivos a través del Pacífico en desafío arrogante de nuestras protestas. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شُحنت مواد مشعة عبر المحيط الهادئ في تحدٍّ وقحٍ لاحتجاجاتنا. |
Los todoterrenos robados son llevados a través del Pacífico para ser usados como vehículos paramilitares. | Open Subtitles | العربات المسروقة تُشحن عبر المحيط الهادئ لكي تستخدم بشكل عسكري |
Él trabajaba en un barco instalador tendiendo cable eléctrico bajo el agua por el Pacífico. | Open Subtitles | ...لقد عملَ في سفينة اسلاك يضعُ الأسلاك الكهربائية تحتَ الماء عبر المحيط الهادئ |
La política de la cuestión es compleja para los tres miembros latinoamericanos del TPP, los que ya han negociado acuerdos sobre propiedad intelectual con Estados Unidos llegando a lo que parece ser un nivel de protección mutuamente aceptable. ¿Por qué habría de llegarse a un cambio en esto ahora? | News-Commentary | إن السياسة المحيطة بهذه القضية صعبة بالنسبة لأعضاء الشراكة عبر المحيط الهادئ من أميركا اللاتينية. فقد تفاوضت البلدان الثلاثة على اتفاقيات للملكية الفكرية مع الولايات المتحدة، فحققت ما بدا كمستويات من الحماية مقبولة لدى الأطراف. فلماذا ينبغي لهذا أن يتغير الآن؟ |
1990-1993 Director Ejecutivo del Comité Pesquero Transpacífico, elegido en Papua Nueva Guinea. | UN | ١٩٩٠-١٩٩٣ المدير التنفيذي للجنة مصائد اﻷسماك عبر المحيط الهادئ وتم انتخابه لهذا المنصب في بابوا غينيا الجديدة. |
Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica entre Brunei Darussalam, Chile, Nueva Zelandia y Singapur (junio de 2005, entrada en vigor el 1º de mayo de 2006) | UN | اتفاق الشراكة الاقتصادية الاستراتيجية عبر المحيط الهادئ بين بروني دار السلام وسنغافورة وشيلي ونيوزيلندا، حزيران/يونيه 2005، بدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 2006. |
* Acuerdo de compartición de buques entre Maersk MSC y CMA-CGM en el comercio Transpacífico | UN | اتفاق تقاسم السفن المبرم بين شركتي Maersk MSC و CMA-CGM في الملاحة عبر المحيط الهادئ |
Varios miembros de la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) celebraron un Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica, que podría hacer de catalizador de una zona más amplia de libre comercio de Asia y el Pacífico. | UN | كما أبرم العديد من أعضاء رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ الذي يمكن أن يحفز على إيجاد منطقة تجارة حرة أكبر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica entre Brunei Darussalam, Chile, Nueva Zelandia y Singapur (junio de 2005, entrada en vigor, 1º de mayo de 2006). | UN | اتفاق الشراكة الاقتصادية الاستراتيجي عبر المحيط الهادئ بين بروني دار السلام وسنغافورة وشيلي ونيوزيلندا، حزيران/يونيه 2005، بدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 2006. |
Esas tendencias se observan en medidas recientes de la Unión Europea (UE) en favor de ACR " orientados hacia la competitividad " y en la firma por los Estados Unidos del Acuerdo de Asociación Transpacífico. | UN | ويمكن ملاحظة هذه الاتجاهات في تحرك الاتحاد الأوروبي مؤخراً صوب عقد اتفاقات تجارية إقليمية " موجهة نحو التنافسية " ومشاركة الولايات المتحدة في اتفاق شراكة عبر المحيط الهادئ. |
Utilizaron los vientos alisios invernales para lanzar miles de bombas globo desde Japón, a través del Pacífico, preparadas para detonar cuando alcanzaran el continente. | Open Subtitles | استخدموا الرياح التجارية لنشر الالاف من البالونات المحملة بالقنابل ، من اليابان عبر المحيط الهادئ ، مؤقتة للانفجار |
Las tortugas laúd que migran miles de kilómetros a través del Pacífico para poner sus huevos, alimentarse y reproducirse son las más amenazadas por la pesca industrial con palangre. | UN | وأشد ما يتهدد خطر الصيد الصناعي بالخيوط الطويلة هو السلاحف البحرية الجلدية الظهر التي تهاجر آلافا من الأميال عبر المحيط الهادئ لوضع بيضاتها ولالتماس الغذاء ثم التكاثر. |
Nuestras economías, que dependen en gran medida de la pesca y el turismo, corren el riesgo de sufrir pérdidas económicas en el caso de que ocurra un accidente con ese transporte, por lo que pedimos a los Estados que lo efectúan que dejen de hacerlo a través del Pacífico. | UN | وتتعرض اقتصاداتنا، التي تعتمد بشدة على مصائد الأسماك والسياحة، لخسائر اقتصادية محتملة في حالة وقوع حادث لمثل هذه الشحنات، ونحن ندعو الدول الشاحنة أن توقف شحن هذه المواد عبر المحيط الهادئ. |
El tráfico hacia los Estados Unidos se sigue realizando a lo largo de las rutas de tráfico establecidas por el Pacífico y México, a través de los países de América Central y el Caribe. | UN | ويستمر تهريبه إلى الولايات المتحدة بدروب التهريب المعروفة عبر المحيط الهادئ والمكسيك، وعبر بلدان أمريكا الوسطى والكاريبـي. |
Y mañana, me marcharé de este barco y volaré de regreso a Kiribati para continuar con la tercera y última etapa de mi travesía por el Pacífico. | TED | و غداً , سأغادر هذا القارب للعودة إلى كيراباس بالطائرة لإستكمال المرحلة الثالثة و الأخيرة من رحلتي للتجديف عبر المحيط الهادئ |
El argumento a favor del TPP | News-Commentary | الحجة لصالح الشراكة عبر المحيط الهادئ |
Aunque el presente informe utiliza el término El Niño, cabe señalar que los cambios específicos en las modalidades meteorológicas y climáticas que se producen en el Océano Pacífico y los procesos oceano-atmosféricos asociados a ellos se denominan Oscilación Austral de El Niño. | UN | وعلى الرغم من استخدام هذا التقرير لمصطلح " النينيو " ، تجدر ملاحظة أن التغيرات في أنماط الأحوال الجوية والمناخية عبر المحيط الهادئ والعمليات المحيطية الجوية المقترنة بها عموما يشار إليها باسم التقلبات الجنوبية للنينيو. |
Todo eso contribuye claramente a un riesgo estratégico fundamental: si la ATCI se estanca o se desploma, mientras que el AAT avanza y triunfa, el equilibrio mundial se inclinará marcadamente a favor de Asia y Europa tendrá pocas opciones –de tener alguna– para recuperar su influencia económica y geopolítica. | News-Commentary | وكل هذا يساهم في تعظيم خطر استراتيجي أساسي شديد الوضوح: فإذا تعطلت شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي أو انهارت، في حين تقدمت اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ إلى الأمام ونجحت، فإن التوازن العالمي سوف يميل بقوة لصالح آسيا ــ ولن تجد أوروبا سوى خيارات قليلة، إن وجدت أي خيارات، لاستعادة نفوذها الاقتصادي والجيوسياسي. |
Es en este ámbito donde la cuenca del Pacífico y el TPP adquieren importancia. Una empresa de Tailandia, Las Filipinas o Vietnam puede desarrollar un producto nuevo sumándose a la gran cadena de valor del Asia Oriental y produciendo, por ejemplo, un pequeño componente que, junto a otros múltiples componentes, será ensamblado en una fábrica en China para producir un teléfono inteligente. | News-Commentary | وهنا يأتي دور التجارة بين الدول المطلة على المحيط الهادئ واتفاقية شراكة التجارة عبر المحيط الهادئ. فالشركة العاملة في تايلاند أو الفلبين أو فيتنام تستطيع أن تطور منتجاً جديداً من خلال الارت��اط بسلسلة القيمة الضخمة في شرق آسيا وإنتاج مكون صغير يمكن تجميعه مع مكونات أخرى لا حصر لها لإنتاج هاتف ذكي في مصنع في الصين على سبيل المثال. |
De modo que afirmar que los tratados de libre comercio crearán empleos y al mismo tiempo beneficiarán a todas las partes es incompatible con alguno de los dos argumentos. Lo raro es que los partidarios del ATP y de la ATCI usan los dos argumentos simultáneamente. | News-Commentary | وبالتالي فإن أياً من الحجتين لصالح الاتفاقيات التجارية تتعارض مع ادعاء المدافعين الرئيسي بأن مثل هذه الاتفاقيات تخلق فرص العمل وتفيد كل الأطراف في الوقت نفسه. ومن العجيب أن أنصار الشراكة عبر المحيط الهادئ وشراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي يعتمدون على الحجتين في نفس الوقت. |