"عبر المنظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el sistema
        
    • de todo el sistema
        
    • todo el sistema de
        
    • todo el sistema a
        
    Asimismo, desde la perspectiva del desarrollo institucional, debe haber un proceso impulsor que opere en todo el sistema a nivel superior. UN وبالمثل، يلزم من منظور التنمية المؤسسية وجود عملية لبناء الزخم تعمل عبر المنظومة على مستوى كبار المسؤولين.
    La Secretaría debe seguir muy de cerca las novedades que se registren a este respecto en todo el sistema, a fin de sacar provecho de las experiencias de otras entidades. UN وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى.
    Para complementar estas medidas, es necesario además fomentar las relaciones profesionales en todo el sistema. UN ويأتي تعزيز العلاقات المهنية عبر المنظومة برمتها مكمِّلا لذلك.
    Deben hacerse mayores esfuerzos por armonizar las prácticas en todo el sistema, siempre que sea posible. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتنسيق الممارسات عبر المنظومة كلما كان ذلك ممكنا.
    Las actividades de desarrollo en general y las actividades operacionales en particular son valiosas e importantes y deberían recibir la atención que les corresponde a nivel de todo el sistema. UN وإن أنشطة التنمية بصفة عامة واﻷنشطة التنفيذية بصفة خاصة ثمينة وهامة، وينبغي أن تحظى بعناية مناسبة عبر المنظومة كلها.
    El Equipo de Tareas ha recomendado reunir las buenas prácticas de cada organización para eliminar los obstáculos que dificultan la rendición de cuentas en materia de igualdad entre los géneros en todo el sistema. UN وقد أوصى فريق العمل بتجميع الممارسات الحميدة في كل منظمة للنهوض بالمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين عبر المنظومة.
    Modernizar nuestra gestión y aplicar una mayor coherencia en todo el sistema permitirá que la Organización alcance mejores resultados en todas las prioridades que he mencionado. UN فتحديث إدارتنا وتحقيق اتساق أكبر عبر المنظومة سيمكّنان المنظمة من بلوغ نتائج أفضل فيما يتصل بجميع الأولويات التي أوردتها.
    A pesar de los mandatos respectivos y las diversas esferas de especialización existentes en todo el sistema de las Naciones Unidas, Australia considera que hay oportunidades reales de garantizar una respuesta más coherente de todo el sistema al cambio climático en el futuro. UN بغض النظر عن الولايات ذات الصلة والخبرات المتنوعة في الأمم المتحدة، ترى أستراليا أن هناك فرصة حقيقية لكفالة استجابة أكثر انسجاما عبر المنظومة لتغير المناخ في المستقبل.
    Por lo tanto, si las Naciones Unidas están en mejores condiciones que nadie para hacer frente a la cuestión acuciante del cambio climático, deben intensificar la cooperación en todo el sistema para cumplir con ese reto. UN ولذلك، فإذا كانت الأمم المتحدة هي الأفضل لمعالجة مسألة تغير المناخ الملحّة، فإن عليها أن تكثف من التعاون عبر المنظومة لمواجهة ذلك التحدي.
    La adopción de evaluaciones, estrategias y programación conjuntas sobre el terreno ayudará a normalizar las mediciones y mejorará la utilidad de los resultados en todo el sistema. UN والتحرك نحو إجراء وضع التقييمات واستراتيجيات وبرامج مشتركة في الميدان سيساعد في توحيد جهود التقييم ويجعل النتائج مناسبة بدرجة أكبر عبر المنظومة.
    Las mejoras consiguientes en la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en todo el sistema han de reforzar la coherencia y concordancia entre los diversos organismos. UN ويجب أن يفضي ما يناظر ذلك من تحسينات في مجال الكفاءة والمساءلة والشفافية عبر المنظومة إلى تعزيز التساوق والاتساق بين مختلف الوكالات.
    Ofreció un análisis comparativo de los procesos de contratación en todo el sistema de las Naciones Unidas y señaló los puntos comunes, las diferencias y las buenas prácticas consignadas en las actuales políticas, reglas y procedimientos de contratación. UN وقدم الاستعراض تحليلاً مقارناً لعمليات استقدام الموظفين عبر المنظومة وعرض الجوانب المشتركة والاختلافات والممارسات الجيدة المحددة في سياسات وقواعد وإجراءات الاستقدام الحالية.
    Si se observan las tendencias de varios años, resulta incluso más problemático, ya que existe una rotación dentro del grupo de suministradores de datos en todo el sistema. UN وببحث الاتجاهات على مدى عدة سنوات، يصبح الأمر أكثر صعوبة، نظراً لوجود تعاقب للموظفين داخل مجموعة مقدمي البيانات عبر المنظومة.
    Las instituciones multilaterales revisten primordial importancia para nuestra capacidad de respuesta a los desafíos del subdesarrollo, por lo cual deben ser objeto de reforma para hacer frente al mundo del siglo XXI. Aquí en las Naciones Unidas, queremos que haya una mayor coherencia en todo el sistema para que los países pobres obtengan más resultados de las enormes cantidades de dinero que se canalizan en todo el sistema. UN والمؤسسات المتعددة الأطراف محورية لقدرتنا على التصدي للتحديات الانمائية، إذ يجب إصلاحها للتعامل مع العالم في القرن الحادي والعشرين. وهنا في الأمم المتحدة، نرغب في رؤية تماسك أفضل في جميع أنحاء المنظومة لضمان حصول البلدان الفقيرة على مكاسب أكثر من المبالغ الطائلة التي تمر عبر المنظومة.
    En ese sentido, el Fondo colabora a nivel mundial con las demás entidades del sistema de las Naciones Unidas dentro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y el Comité Permanente entre Organismos con el fin de mantener el impulso de la reforma y asegurar que los procesos de cambio sean armoniosos y estén sincronizados en todo el sistema. UN وفي هذا الصدد، يعمل الصندوق على الصعيد العالمي مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين بالأمم المتحدة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وذلك بغرض الحفاظ على زخم الإصلاح وكفالة انسجام وتزامن عمليات التغيير عبر المنظومة.
    Las opciones que podían estudiarse incluían la eliminación de las tasas de matrícula y de las barreras económicas, el fortalecimiento de la vertiente del sistema educativo relacionada con la oferta y la garantía de calidad en todo el sistema, prestando especial atención a los marginados. UN وشملت الخيارات التي يمكن أخذها في الاعتبار إلغاء الرسوم المدرسية والعمل على إزالة حواجز التكاليف، وتعزيز جانب العرض في منظومة التعليم وكفالة الجودة العالية عبر المنظومة بكاملها، مع التركيز على الفئات المهمشة.
    Como resultado de una mayor coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, los Estados Miembros y las operaciones sobre el terreno, se están elaborando y poniendo en práctica en todo el sistema normas para atender las prioridades técnicas y para puestos específicos. UN وقد بدأ العمل بها عبر المنظومة نتيجة المزيد من التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء والعمليات الميدانية.
    Con la plataforma normativa para la aplicación de las IPSAS a nivel de todo el sistema se procura lograr un alto grado de coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, y dicha plataforma constituye una base sólida para la aplicación de esas Normas. UN وإن المنصة المنهاجية الخاصة بالسياسات العامة بشأن تطبيق هذه المعايير المحاسبية الدولية على نطاق منظومة الأمم كلها تسعى إلى بلوغ مستوى عال من الاتّساق عبر المنظومة كلها، وتوفّر أساساً راسخاً يقوم عليه تنفيذ هذه المعايير المحاسبية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus