Los gobiernos deben crear incentivos para alentar a las empresas transnacionales a promover enérgicamente el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer. | UN | وينبغي للحكومات أن توجد من الحوافز ما يشجع الشركات عبر الوطنية على أن تعزز بشكل فعلي تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Sostenían que el efecto de las empresas transnacionales sobre la vida de los individuos era distinto del de las empresas nacionales: las empresas locales eran más responsables ante el ordenamiento jurídico interno, incluido el derecho laboral y ambiental. | UN | وأشارت إلى أن أثر الشركات عبر الوطنية على حياة الشعوب يختلف عن أثر الشركات المحلية. فالشركات المحلية المقار تكون أكثر ميلاً إلى التقيد بالنظام القانوني المحلي، بما في ذلك قانون العمل وقانون البيئة. |
Profundamente preocupada por las repercusiones de la delincuencia organizada transnacional en la estabilidad y el desarrollo político, social y económico de la sociedad, | UN | إذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استقرار وتطور المجتمعات سياسيا واجتماعيا واقتصاديا، |
iii) Mayor número de países que cumplan plenamente las normas internacionales y contribuyan a la lucha contra todas las formas de delincuencia organizada Transnacional a nivel regional | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تمتثل امتثالا كاملا للقواعد الدولية وتساهم في مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد الإقليمي |
Se puso de manifiesto que existen considerables diferencias en la información comunicada por las empresas transnacionales en el plano local y en el país de origen. | UN | وبانت تباينات عديدة بين تقارير الشركات عبر الوطنية على الصعيد المحلي وعلى صعيد القطر الأم. |
Podía alentarse a las ETN a trabajar con las PYMES. | UN | ويمكن تشجيع الشركات عبر الوطنية على العمل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
A menudo la corrupción permitía proteger los intereses de las empresas transnacionales a nivel nacional. | UN | فلطالما ضمنت ممارسات الفساد حماية مصالح الشركات عبر الوطنية على المستوى الوطني. |
Por consiguiente, los países desarrollados deben alentar a las empresas transnacionales a que aumenten sus inversiones en los países en desarrollo y a que les transfieran tecnología. | UN | لذلك يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات عبر الوطنية على زيادة استثماراتها في البلدان النامية وعلى نقل التكنولوجيا اليها. |
En las Directrices también se recomienda que los países miembros cooperen con los países no miembros, especialmente los países en desarrollo, incitando a las empresas transnacionales a que aporten contribuciones positivas para mejorar el bienestar y el nivel de vida de todos. | UN | كما توصي البلدان اﻷعضاء بالتعاون مع البلدان غير اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، بتشجيع المساهمات الايجابية من الشركات عبر الوطنية على تحسين رفاهة ومعايير معيشة كل الناس. |
Los efectos de los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان |
Los efectos de los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | آثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Los efectos de los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان |
Tailandia sabe de la magnitud creciente del efecto de la delincuencia transnacional en la seguridad nacional y el bienestar público en particular y en el desarrollo en general. | UN | وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل. |
Efectos de la delincuencia organizada transnacional en la paz, la seguridad y la estabilidad en África Occidental y la región del Sahel | UN | تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Nota conceptual sobre los efectos de la delincuencia organizada transnacional en la paz, la seguridad y la estabilidad en África Occidental y la región del Sahel | UN | مذكرة مفاهيمية بشأن أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
62. Como parte de su estrategia de elaborar programas regionales integrados, la UNODC siguió preparando evaluaciones de la amenaza de la delincuencia organizada Transnacional a nivel regional. | UN | 62- واصل المكتب، في إطار برنامجه الإقليمي المتكامل، وضع تقييمات لخطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد الإقليمي. |
Es probable que ese proceso creara monopolios mundiales que beneficiarían a las empresas transnacionales en detrimento del interés público. | UN | ومن المرجح أن تؤدي هذه العملية إلى خلق احتكارات عالمية تفيد الشركات عبر الوطنية على حساب المصالح العامة. |
Los efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales en el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان |
Como ocurre con la liberalización del comercio, el mero hecho de animar a las ETN a invertir no reportará por sí solo los beneficios esperados. | UN | فكما هو الشأن بالنسبة لتحرير التجارة، لن يكون تشجيع الشركات عبر الوطنية على الاستثمار حاملاً في حد ذاته لمزايا الروابط بالضرورة. |
Impacto de las actividades de I+D de las ETN en los países en desarrollo: Asia | UN | تأثير أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية على البلدان النامية: آسيا |
Además, el hecho de que unas pocas empresas transnacionales de comunicaciones detenten el dominio de los medios de difusión también puede tener repercusiones en la libertad de expresión. | UN | علاوة على ذلك، قد تترتب على سيطرة عدد محدود من شركات وسائط الإعلام عبر الوطنية على وسائط الإعلام عواقب بالنسبة لحرية التعبير. |
Los efectos de la delincuencia organizada transnacional para la paz, la seguridad y la estabilidad en África occidental y la región del Sahel | UN | تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su pleno apoyo a los esfuerzos del Gobierno de la República de Honduras por poner fin al boicot impuesto por las compañías transnacionales al proceso público para la licitación internacional de combustibles, que tiene lugar actualmente en ese país. | UN | 192 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم الكامل لجهود حكومة جمهورية هندوراس لوضع حد للمقاطعة التي تفرضها الشركات عبر الوطنية على عملية العطاءات العامة الدولية للوقود التي تقوم بها هندوراس حاليا. |
- ¿Debe ampliarse el pacto mundial propuesto por el Secretario General para incluir los efectos de las ETN sobre el desarrollo? | UN | :: هل ينبغي توسيع نطاق الاتفاق العالمي للأمين العام ليشمل آثار الشركات عبر الوطنية على التنمية؟ |
En Viena, bajo los auspicios de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal del Consejo Económico y Social, el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional está preparando un proyecto de protocolo para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y sus componentes y municiones. | UN | وفي فيينا، وتحت رعاية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تعكف اللجنة المخصصة لإعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على إعداد مشروع بروتوكول لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزاءها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار غير المشروع بها. |
Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |