La importancia de las empresas transnacionales en los países de Africa disminuyó cuando muchos de ellos asumieron un mayor control sobre su economía, entre otras cosas, limitando las inversiones extranjeras directas. | UN | وتضاءلت أهمية الشركات عبر الوطنية في البلدان الافريقية عندما فرض العديد منها السيطرة الوطنية على اقتصاده، عن طريق تدابير شتى منها تحديد دور الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Es fundamental, asimismo, considerar los posibles efectos negativos en las esferas social y cultural de las operaciones de las empresas transnacionales en los países en desarrollo. | UN | ويعد الاهتمام باﻵثار الاجتماعية والثقافية الضارة المحتملة لعمليات الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية أساسيا لنجاح تلك الجهود. |
b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; | UN | )ب( الزيادة إلى أقصى حد في مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة؛ |
Posteriormente, el plan se convirtió en un plan de cooperación internacional de la ASEAN que, según se espera, ha de facilitar aún más la división regional del trabajo de la industria automovilística y promover la inversión extranjera directa de empresas transnacionales de países desarrollados en el mercado regional ampliado. | UN | وقد تم تطوير هذا المشروع إلى مشروع للتعاون الصناعي بقاعدة أكثر اتساعا في بلدان أمم جنوب شرقي آسيا ويتوقع له أن يساعد بشكل أكبر في التوزيع اﻹقليمي للعمل في صناعة السيارات وتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي من جانب الشركات عبر الوطنية في البلدان المتقدمة النمو في السوق اﻹقليمية اﻷكبر. |
Las conclusiones ofrecen información útil sobre los proveedores de las ETN en los países en desarrollo y dan una idea de sus necesidades, por lo que pueden contribuir a la formulación de políticas clave para el desarrollo de las PYMES. | UN | وتوفر النتائج معلومات مفيدة عن مورِّدي الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية وتقدِّم مؤشرات على الشروط المتعلقة بهم، وبالتالي يمكن أن تساعد في تحديد سياسات عامة أساسية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Segundo, debería prestarse más atención a la labor analítica sobre las actividades de las empresas transnacionales en los países en desarrollo, especialmente en el sector de los servicios, y deberían estudiarse más a fondo las empresas transnacionales procedentes de países en desarrollo. | UN | والنقطة الثانية هي أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للعمل التحليلي بشأن أنشطة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية، ولا سيما في قطاع الخدمات، وينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية. |
Los resultados de estudios anteriores sobre las operaciones de las grandes empresas transnacionales en los países en desarrollo quizás no sean entonces plenamente aplicables en la actual situación de rápido cambio. | UN | وعلى ذلك فإن النتائج التي خلصت إليها البحوث السابقة عن عمليات الشركات الضخمة عبر الوطنية في البلدان النامية قد لا تنطبق بالضرورة على البيئة الحالية السريعة التطور. |
Algunos de los problemas más graves, como los relacionados con la transferencia de tecnología y la evasión de capital giraban en torno a las actividades de las empresas transnacionales en los países en desarrollo. | UN | وثمة مشكلات رئيسية، كتلك المتعلقة بنقل التكنولوجيا وهروب رؤوس الأموال، تتمحور حول أنشطة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية. |
Éstas pueden tener un efecto secundario, como cuando, por ejemplo, las sociedades afiliadas de estas empresas transnacionales en los países anfitriones se fusionan también o, simplemente, dejan de competir unas con otras. | UN | وقد يكون لهذه العمليات أثر ثانوي، كعندما يحدث، مثلاً، أن تندمج الشركات المنتسبة إلى هذه الشركات عبر الوطنية في البلدان المضيفة أو عندما تكف عن التنافس مع بعضها البعض. |
b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; | UN | )ب( زيادة مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة إلى أقصى حد؛ |
En parte a consecuencia de los esfuerzos por atraer IED, las fusiones y adquisiciones (F & A) transfronterizas son más frecuentes que antes en cuanto modalidad de entrada de las empresas transnacionales en los países en desarrollo, y en las economías en transición. | UN | وكنتيجة من نتائج الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، أصبحت عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود ظاهرة منتشرة أكثر من ذي قبل بوصفها طريقة من طرائق الدخول المتاحة للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية فضلاً عن الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
5. Se presentaron las conclusiones preliminares de los dos proyectos que la UNCTAD tiene actualmente en curso, dedicados a las prácticas ambientales de las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores. | UN | 5- وعُرضت النتائج الأولية لمشروعين من مشاريع الأونكتاد الحالية بشأن الممارسات البيئية للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة. |
16. Los acuerdos de comercio preferente con normas de origen basadas en el nivel del valor añadido interno o del contenido nacional pueden encauzar la IED hacia la industrialización y mejorar la competitividad comercial de las empresas transnacionales en los países receptores de preferencias. | UN | 16- ويمكن للترتيبات التجارية التفضيلية - بقواعد منشأ تستند إلى مستوى القيمة المحلية المضافة أو المضمون المحلي - أن توجه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو التصنيع، وأن تحسّن القدرة التنافسية التجارية للشركات عبر الوطنية في البلدان المتلقية للأفضليات. |
Profundamente preocupada por el hecho de que la corrupción grave en el sector privado ha provocado el hundimiento de muchas empresas sanas, violándose de este modo los derechos de muchas personas, y por la corrupción a alto nivel generada por algunas empresas transnacionales en los países en los que desarrollan actividades, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الفساد الخطير في القطاع الخاص قد أدى إلى انهيار الكثير من الشركات الناجحة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الكثيرين، ويساورها القلق كذلك إزاء الفساد على المستويات العليا الناتج عن بعض الشركات عبر الوطنية في البلدان التي تعمل فيها، |
Profundamente preocupada por el hecho de que la corrupción grave en el sector privado ha provocado el hundimiento de muchas empresas sanas, violándose de este modo los derechos de muchas personas, y por la corrupción a alto nivel generada por algunas empresas transnacionales en los países en los que desarrollan actividades, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لكون الفساد الخطير في القطاع الخاص قد أدى إلى انهيار الكثير من الشركات الناجحة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الكثيرين، وإزاء الفساد على المستويات العليا الناتج عن بعض الشركات عبر الوطنية في البلدان التي تعمل فيها، |
20. Ponencia sobre " La reglamentación de las empresas transnacionales en los países en desarrollo " presentada al Instituto de Africa de la Academia Soviética de Artes y Ciencias, Moscú (septiembre de 1979). | UN | ٢٠ - ورقة مقدمة إلى معهد افريقيا التابع لﻷكاديمية السوفياتية لﻵداب والعلوم، بموسكو، عن " تنظيم الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية " )أيلول/سبتمبر ١٩٧٩(. |
ii) Se concederán becas a funcionarios gubernamentales o del sector privado para recibir formación en esferas como la evaluación de proyectos; la gestión y supervisión de instituciones financieras; el desarrollo del mercado de capitales; y la gestión de organizaciones de empresas transnacionales de países en desarrollo. | UN | `٢` ستنظم زمالات لموظفي الحكومة و/أو القطاع الخاص لتنمية مهاراتهم في مجالات مثل تقييم المشاريع؛ وإدارة المؤسسات المالية واﻹشراف عليها؛ وتنمية أسواق رأس المال؛ وإدارة مؤسسات الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية. |
ii) Se concederán becas a funcionarios gubernamentales o del sector privado para recibir formación en esferas como la evaluación de proyectos; la gestión y supervisión de instituciones financieras; el desarrollo del mercado de capitales; y la gestión de organizaciones de empresas transnacionales de países en desarrollo. | UN | `٢` ستنظم زمالات لموظفي الحكومة و/أو القطاع الخاص لتنمية مهاراتهم في مجالات مثل تقييم المشاريع؛ وإدارة المؤسسات المالية واﻹشراف عليها؛ وتنمية أسواق رأس المال؛ وإدارة مؤسسات الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية. |
Se piensa que las posibilidades de que la inversión extranjera directa Sur-Sur redunde en la creación de vínculos beneficiosos y la absorción de tecnología es mayor ya que la tecnología y los conocimientos especializados de las empresas transnacionales de países en desarrollo a menudo se parecen más a los aplicados por las empresas de los países anfitriones. | UN | ويُعتقد أن نطاق الروابط المفيدة واستيعاب التكنولوجيا الناشئة عن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد اتسع بفضل كون التكنولوجيا والمهارات التي تستخدمها الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية غالبا ما تكون أقرب إلى تلك التي تستخدمها الشركات في البلدان المضيفة(). |
Varios participantes señalaron lo importantes que eran para la transferencia de tecnología las modalidades de participación no accionarial de las ETN en los países beneficiarios, por ejemplo mediante licencias y franquicias. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن الطرائق غير القائمة على المشاركة السهمية فيما يتعلق بمشاركة الشركات عبر الوطنية في البلدان المضيفة، كالتراخيص والامتيازات، على سبيل المثال، تشكل عنصراً هاماً في نقل التكنولوجيا. |
En segundo lugar, las motivaciones y la capacidad para competir de las ETN de los países en desarrollo pueden diferir en varios aspectos de las de las ETN de los países desarrollados. | UN | ثانياً، قد تتفاوت حوافز الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية وقوتها التنافسية من عدة جوانب عما هي عليه لدى الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة. |