También habría que organizar campañas de sensibilización en los medios de difusión, las escuelas y los lugares de trabajo. | UN | وينبغي شن حملات توعية عبر وسائط الاعلام وفي المدارس وأماكن العمل. |
Además, se promoverá la labor de las parteras tradicionales en los medios de difusión de masas y en los establecimientos de salud de todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم التعريف بعمل القابلات التقليديات عبر وسائط اﻹعلام الجماهيري ودور الصحة في جميع أنحاء البلد. |
Todas las informaciones de los miembros del Comité se dan a conocer a la opinión pública y se publican en los medios de información. | UN | وتخضع كل ملاحظات أعضاء اللجنة لتقدير الجمهور وتُنشَر عبر وسائط الإعلام. |
Por otro lado, los esfuerzos para divulgar los derechos humanos a través de los medios de comunicación oficiales han sido insuficientes. | UN | ولم تكن الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وسائط الإعلام الرسمية كافية هي الأخرى. |
Además, a través de los medios de comunicación se ha llevado a cabo una campaña para difundir información sobre los derechos humanos. | UN | وشنت كذلك، عبر وسائط الإعلام، حملة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Se lleva a cabo una campaña de sensibilización por los medios de comunicación, además de los seminarios que se realizan sobre el tema. | UN | وجرى تنفيذ حملة لإذكاء الوعي عبر وسائط الإعلام فضلا عن تنظيم حلقات دراسية عن الموضوع. |
El Gobierno publicó la traducción al coreano del dictamen en los medios de comunicación y también envió un ejemplar al Tribunal. | UN | ونشرت الحكومة نسخة مترجمة من آراء اللجنة عبر وسائط الإعلام كما أرسلت نسخة منها إلى المحكمة. |
Por primera vez, el Departamento se encargó de hacer la foto del grupo de dirigentes mundiales, que se publicó en los medios de comunicación de todo el mundo. | UN | ولأول مرة، كانت الإدارة مسؤولة عن الصورة الجماعية لقادة العالم، ونجحت في بثها عبر وسائط الإعلام العالمية. |
El Gobierno publicó en los medios de comunicación, la traducción al coreano del dictamen y envió un ejemplar al Tribunal. | UN | ونشرت الحكومة نسخة مترجمة إلى اللغة الكورية من آراء اللجنة عبر وسائط الإعلام، كما أرسلت نسخة منها إلى المحكمة. |
:: Establecer normas jurídicas para eliminar los estereotipos que aparecen en los medios de comunicación; | UN | :: سن أحكام قانونية بغرض القضاء على القوالب النمطية التي تنشر عبر وسائط الإعلام؛ |
La Dirección no ha anunciado en los medios de difusión internacional ninguno de los cinco contratos de ordenación forestal que afectaban a superficies superiores a 100.000 hectáreas. | UN | ولم تُعلن الهيئة عبر وسائط الإعلام الدولية عن أي من عقود إدارة الغابات الخمسة حيث تزيد المساحة عن 000 100 هكتار. |
:: Llevar a cabo actividades de información y educación en los medios de información, y organizar actividades educativas sobre cuestiones relativas a la promoción de la igualdad entre los géneros; | UN | :: تنظيم حملات توعية وتوضيح عبر وسائط الإعلام، ووضع تدابير للتثقيف بقضايا المساواة بين الجنسين؛ |
En el caso de que sus recomendaciones no se cumplan, también tiene la posibilidad de publicarlas en los medios de comunicación, lo que puede facilitar su aplicación. | UN | وفي حال لم يتم تنفيذ توصياته، فإن بإمكانه أيضاً، أن ينشرها عبر وسائط الإعلام، الأمر الذي يسهل تنفيذها. |
Sugiere el Estudio la realización de campañas a través de los medios de comunicación, que permitan construir una cultura de protección integral. | UN | وتقترح الدراسة القيام بحملات عبر وسائط الإعلام تمكن من إنشاء ثقافة حماية كاملة. |
A este fin sería conveniente promover el deporte femenino, proyectando una imagen más favorable de la mujer y del deporte a través de los medios de comunicación. | UN | ومن المناسب هنا تنشيط الرياضة النسائية عن طريق إضفاء القيمة على صورة المرأة والرياضة عبر وسائط الإعلام. |
Se educa a los electores a través de los medios de comunicación y se insiste particularmente en que cada elector debe votar en persona. | UN | وتجري توعية الناخبين عبر وسائط الإعلام، ويتم التشديد بصورة خاصة على ضرورة قيام كل ناخب بالتصويت بنفسه. |
Está de acuerdo en que el Comité debe dar a conocer mejor su labor a través de los medios de comunicación. | UN | ووافق على أن اللجنة يجب أن تروّج أكثر لعملها عبر وسائط الإعلام. |
El Ministerio también ha traducido los artículos de la Convención a las seis lenguas de Eritrea, y ha divulgado esas traducciones por los medios de difusión. | UN | وترجمت الوزارة أيضاً مواد الاتفاقية إلى ست لغات من لغات إريتريا، ونشرت تلك الترجمات عبر وسائط الإعلام. |
Esos comunicados de prensa, que se transmiten por conducto de los medios de difusión social, contribuyen a sensibilizar respecto de los peligros sobre el terrorismo y a refutar la propaganda de sus apologistas. | UN | ومن شأن هذه البيانات التي تبث عبر وسائط الإعلام المختلفة أن تسهم في التوعية بمخاطر الإرهاب وفي دحض ادعاءات المروجين له. |
Las actividades de kuleana con los medios de difusión comprenden programas de radiodifusión semanales, artículos en los periódicos nacionales de noticias y cursos prácticos con periodistas, maestros y dirigentes de la comunidad. | UN | ٨ - وتشمل التوعية التي توفرها " كوليانا " عبر وسائط اﻹعلام برامج إذاعية أسبوعية، ومقالات صحفية على الصعيد الوطني، وحلقات عمل مع الصحفيين والمعلمين وقادة المجتمع. |
La realización de una campaña de sensibilización en medios de comunicación sobre la violencia doméstica y la importancia de que las víctimas de la violencia doméstica estén integradas en el mercado de trabajo. | UN | حملات التوعية عبر وسائط الإعلام فيما يتعلق بالعنف المنزلي وأهمية مشاركة ضحايا هذا العنف في سوق العمل. |
Sensibilizar a los medios de comunicación, especialmente los de los países en desarrollo, sobre el cambio climático y el proceso de la Convención. | UN | زيادة التوعية بقضايا تغير المناخ وعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ عبر وسائط الإعلام، لا سيما تلك التي تنتمي إلى البلدان النامية. |
La información se difundía, además, a través de medios sociales y en colaboración con la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. | UN | وعلاوة على ذلك، تُنشر المعلومات عبر وسائط الإعلام الإلكترونية وبالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الإعلامية. |
Hoy en día la tecnología de la información trasciende con mucho la comunicación mediante los medios de información social, lo que ofrece posibilidades para el cambio y nuevas perspectivas en relación con el desarrollo. | UN | وتكنولوجيا المعلومات اليوم تتجاوز كثيرا مجرد الاتصال عبر وسائط اﻹعلام، حيث تتيح إمكانيات للتغيير وآفاقا جديدة للتنمية. |