Como resultado de ello, los ingresos por concepto de intereses correspondientes a los recursos ordinarios acusan un déficit de 35.672.000 dólares. | UN | ونتيجة لذلك، يتبين من إيرادات الفوائد الواردة تحت بند الموارد العادية وجود عجز قدره 000 672 35 دولار. |
Esto resultó en un déficit de 15,8 millones de dólares para 2012. | UN | وأدى ذلك إلى عجز قدره 15.8 مليون دولار لعام 2012. |
Las promesas hasta la fecha ascienden a 200.000 toneladas, lo que deja un déficit de 143.000 toneladas. | UN | وتصل الكميات المتعهد بتقديمها حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٠٠ طن، أي أنه يوجد عجز قدره ٠٠٠ ١٤٣ طن. |
Con todo, seguiría existiendo un déficit de 41.400.000 dólares. | UN | ومع ذلك، سيظل هناك عجز قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١٤ دولار. |
Como se desprende del cuadro 5, si se toma como base para la evaluación la hipótesis 4,5/7/4, es decir, una tasa de rendimiento real del 3%, se produciría un déficit del 1,24% de la remuneración pensionable. | UN | ويتضح من الجدول 5 حدوث عجز قدره 1.24 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند الأخذ بأساس التقييم 4.5/7/4، أي بمعدل حقيقي للعائد يبلغ 3 في المائة. |
El total de los gastos es de 11.040.000 dólares y el saldo de las operaciones presenta un déficit de 3.020.000 dólares. | UN | ويبلغ مجموع النفقات ١١,٠٤ مليون دولار، والرصيد المتبقي من العمليات هو عجز قدره ٣,٠٢ ملايين دولار. |
Las contribuciones recibidas correspondientes al mismo período totalizaban 98.238.153 dólares, por lo que se registraba un déficit de 13.734.897 dólares. | UN | وبلغت المساهمات المستلمة عن الفترة نفسها ١٥٣ ٢٣٨ ٩٨ دولارا، مما أسفر عن عجز قدره ٨٩٧ ٧٣٤ ١٣ دولارا. |
Las cuotas recibidas correspondientes al mismo período totalizaban 60.739.386 dólares, por lo que se registraba un déficit de 51.233.664 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات التي تم تسلمها للفترة نفسها ٦٨٣ ٩٣٧ ٠٦ دولارا مما أدى إلى عجز قدره ٤٦٦ ٣٣٢ ١٥ دولارا. |
Las cuotas pagadas correspondientes a ese mismo período ascendían a 36.107.185 dólares, lo que arrojaba un déficit de 10.206.514 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت عن الفترة نفسها ١٨٥ ١٠٧ ٣٦ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ٥١٤ ٢٠٦ ١٠ دولارا. |
Las cuotas recibidas en el mismo período ascendieron a 74.334.669 dólares, por lo que se registró un déficit de 4.637.117 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المسددة عن تلك الفترة ٩٦٦ ٤٣٣ ٤٧ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ٧١١ ٧٣٦ ٤ دولارا. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 14.777.925 dólares, lo que representaba un déficit de 978.996 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات الواردة عن الفترة نفسها ٩٢٥ ٧٧٧ ١٤ دولارا. مما أدى الى عجز قدره ٩٩٦ ٩٧٨ دولارا. |
Las cuotas recibidas en el mismo período ascendieron a 96.625.300 dólares, por lo que se registró un déficit de 18.453.847 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المسددة عن تلك الفترة ٣٠٠ ٦٢٥ ٩٦ دولار، مما أدى إلى عجز قدره ٨٤٧ ٤٥٣ ١٨ دولارا. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendieron a 21.323.548 dólares, lo que supone un déficit de 2.616.007 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات الــــواردة عن الفترة نفسها ٥٤٨ ٣٢٣ ٢١ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ٠٠٧ ٦١٦ ٢ دولارات. |
Las cuotas recibidas para ese período eran de 59.587.242 dólares, lo que arroja un déficit de 9.529.643 dólares. | UN | وبلــغ مجموع الاشتراكات الواردة للفترة نفسها ٢٤٢ ٧٨٥ ٩٥ دولارا، وبذا يكون هناك عجز قدره ٣٤٦ ٩٢٥ ٩ دولارا. |
Las cuotas pagadas correspondientes a ese mismo período ascendían a 83.500.084 dólares, lo que arrojaba un déficit de 32.271.128 dólares. | UN | وبلغــــت الاشتراكات التـــــي وردت عن الفترة ذاتها ٠٨٤ ٥٠٠ ٨٣ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ١٢٨ ٢٧١ ٣٢ دولارا. |
Las cuotas recaudadas durante ese mismo período ascendieron a 21.323.548 dólares, por lo que había un déficit de 2.616.007 dólares. | UN | وبلغت المساهمات التي وردت لنفس الفترة ما مقداره ٥٤٨ ٣٢٣ ٢١ دولارا، مما أدى إلى عجز قدره ٠٠٧ ٦١٦ ٢ دولارات. |
Las cuotas recibidas en el período ascienden a 83,5 millones de dólares, lo que arroja un déficit de 32,3 millones de dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المتلقاة لتلك الفترة ٨٣,٥ مليون دولار، مما نجم عنه عجز قدره ٣٢,٣ مليون دولار. |
En consecuencia, se estima que hacia fin de año habrá un déficit de efectivo utilizable de 247 millones de dólares en relación con el presupuesto ordinario. | UN | وبالتالي، يقدر أن يكون هناك في نهاية هذا العام عجز قدره ٢٤٧ مليون دولار في اﻷرصدة النقدية التي يمكن استعمالها للميزانية العادية. |
Aún existe un déficit de 10,6 millones de dólares para las actividades proyectadas para 1999. | UN | وقد بقي عجز قدره ١٠,٦ مليون دولار بالنسبة إلى اﻷنشطة المزمع القيام بها عام ١٩٩٩. |
El balance primario aumentó casi un punto porcentual, al pasar de un déficit del 0,3% del PIB a un superávit del 0,6%. | UN | وارتفع الميزان الأساسي في المنطقة بحوالي نقطة مئوية واحدة، من عجز قدره 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.6 في المائة. |
La Comisión Consultiva señala que el déficit del ACNUR ha aumentado levemente, pues en 2002 los gastos ascendieron a 908 millones y el déficit a 50 millones de dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عجز المفوضية زاد قليلا، بالنسبة إلى عام 2002، بلغت النفقات 908 ملايين دولار، مع عجز قدره 50 مليون دولار. |
No obstante, este ajuste se efectuó sin prever simultáneamente la financiación apropiada, y su resultado fue un déficit de 382 millones de dólares y un saldo negativo de los fondos y reservas de 178 millones de dólares. | UN | غير أن هذه التسوية جرت دون أن يصحبها في آن واحد تنفيذ للتمويل المناسب، مما أدى إلى عجز قدره 382 مليون دولار ورصيد سلبي للصناديق والاحتياطيات قدره 178 مليون دولار. |