"عدائي ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hostil contra
        
    • hostilidad contra
        
    • agresión contra
        
    Utilización operacional en una acción hostil contra objetos espaciales de otro país UN :: الاستخدام العملي في إجراء عدائي ضد أجسام فضائية تابعة لبلد آخر
    Por lo tanto, no es correcto afirmar que la circular da un trato desfavorable al afrikaans en particular, a diferencia de otros idiomas, y que existe una discriminación hostil contra el afrikaans. UN ولذلك فليس من الصحيح القول بأن التعميم قد أفرد اللغة الأفريكانية بمعاملة غير مؤاتية مقابل اللغات الأخرى من حيث أنه يوجد تمييز عدائي ضد الأفريكانية.
    Por lo tanto, no es correcto afirmar que la circular da un trato desfavorable al afrikaans en particular, a diferencia de otros idiomas, y que existe una discriminación hostil contra el afrikaans. UN ولذلك فليس من الصحيح القول بأن التعميم قد أفرد اللغة الأفريكانية بمعاملة غير مؤاتية مقابل اللغات الأخرى من حيث أنه يوجد تمييز عدائي ضد الأفريكانية.
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la AMISOM e instando a todas las partes de Somalia y de la región a que apoyen a la AMISOM y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la AMISOM e instando a todas las partes de Somalia y de la región a que apoyen a la AMISOM y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    El Gobierno de Tayikistán reafirma su adhesión al mantenimiento y al fortalecimiento de las relaciones de amistad y buena vecindad con el Afganistán, no obstante, está en la obligación de señalar que utilizará todos los recursos disponibles para responder a cualquier acto de agresión contra Tayikistán. UN وحكومة طاجيكستان تؤكد التزامها بصون وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار مع أفغانستان، ولكنها تجد لزاما عليها، مع هذا، أن تعلن أن أي عمل عدائي ضد طاجيكستان سيجابه بكل الوسائل المتاحة.
    Sería conveniente que dicho mecanismo se complementara con el nombramiento por la Comisión de Derechos Humanos de un relator especial para Colombia, nombramiento que no debería considerarse como una medida hostil contra el Gobierno de Colombia, sino como una medida que responde a la gravedad de la situación en materia de derechos humanos. UN ويستحسن أن تُستكمَل هذه اﻵلية بأن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا لكولومبيا. وينبغي ألا يعتبر هذا التعيين بمثابة إجراء عدائي ضد حكومة كولومبيا بل بمثابة إجراء يتمشى مع خطورة حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا.
    Todo acto hostil contra el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, como las amenazas a su integridad física y las restricciones a su circulación, el fuego directo e indirecto contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y el uso de los locales de las Naciones Unidas, incluidos los que están temporalmente desocupados, por cualquier persona ajena a las Naciones Unidas es inaceptable. UN إن أيّ عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة في الميدان، بما في ذلك ما ينطوي على تهديد لسلامتهم البدنية وتقييد لحركتهم، وإطلاق النار بشكل مباشر أو غير مباشر على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها، واستخدام أي طرف بخلاف أفراد الأمم المتحدة مواقعها، بما في ذلك تلك التي تم إخلاؤها مؤقتا، هو أمرٌ غير مقبول.
    Condena el asesinato de tres de sus funcionarios e insta a todas las partes congoleñas a que apoyen la labor de la MONUC y se abstengan de cometer cualquier acción hostil contra el personal o las instalaciones de las Naciones Unidas. " UN ويدعو المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى مساندة الأعمال التي تضطلع بها البعثة ويطالب بأن تمتنع هذه الأطراف عن إتيان أي عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة أو مرافقها " .
    c) realizare en el interior del Sudán, sin contar con la autorización del Estado, reclutamiento de soldados y los adiestrare para invadir un Estado extranjero, o cometiere un acto hostil contra un Estado extranjero que tuviese por efecto poner al país en peligro de confrontación armada; UN (ج) يقوم في داخل السودان دون إذن من الدولة بجمع الجند وتجهيزهم لغزو دولة أجنبية أو يقوم بعمل عدائي ضد دولة أجنبية يكون من شأنه أن يعرض البلاد لخطر الحرب؛
    a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; UN " )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    a) La cesación inmediata de los ataques armados o de cualquier acto hostil contra esas zonas seguras y la retirada de esas ciudades de todas las unidades militares o paramilitares serbias de Bosnia a una distancia desde la cual dejen de constituir una amenaza para su seguridad y la de sus habitantes; esto deberá ser vigilado por observadores militares de las Naciones Unidas; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة إلى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, lamentando la reciente pérdida de un soldado burundiano, condenando todo acto de hostilidad contra la Misión e instando a todas las partes en Somalia y en la región a que apoyen a la Misión y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به البعثة في إحلال السلام والاستقرار بصفة دائمة في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la Misión e instando a todas las partes en Somalia y en la región a que apoyen a la Misión y cooperen con ella, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Mi Gobierno hace hincapié en que esta violación flagrante y no provocada de su espacio aéreo por el Gobierno de los Estados Unidos representa un acto de hostilidad contra la República Islámica del Irán que contraviene claramente el derecho internacional, en particular los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤكد حكومة بلدي أن هذا الانتهاك الصارخ للمجال الجوي الإيراني الذي أقدمت عليه حكومة الولايات المتحدة دون أن تتعرض لأي استفزاز يعد بمثابة عمل عدائي ضد جمهورية إيران الإسلامية في مخالفة صريحة للقانون الدولي، لا سيما المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, lamentando la reciente pérdida de un soldado burundiano, condenando todo acto de hostilidad contra la AMISOM e instando a todas las partes interesadas de Somalia y de la región a que apoyen a la AMISOM y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لخسارة جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, lamentando la reciente pérdida de un soldado burundiano, condenando todo acto de hostilidad contra la AMISOM e instando a todas las partes interesadas de Somalia y de la región a que apoyen a la AMISOM y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لخسارة جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    En el mes de diciembre no se registró ningún acto de violencia o agresión contra el personal de la KFOR. UN 8 - لم يرد أي تقرير بوقوع أعمال عنف أو سلوك عدائي ضد أفراد قوة كوسوفو خلال شهر كانون الأول/ديسمبر.
    b) Realizar, sin permiso del Gobierno, actos de agresión contra un Estado extranjero o enrolarse en las fuerzas militares de otro Estado; UN (ب) القيام بغير إذن من الحكومة بعمل عدائي ضد دولة أجنبية والالتحاق بقوات عسكرية لدولة أجنبية أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus