"عدالة اجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia social
        
    • equidad social
        
    No puede haber democracia sin libertad, sin participación popular, sin justicia social, sin bienestar individual y colectivo, sin solidaridad humana. UN فلا ديمقراطية بدون حرية أو مشاركة شعبية أو عدالة اجتماعية أو رفاه فردي وجماعي أو تضامن إنساني.
    Habrá justicia social, justicia económica y justicia política. UN وستكون هناك عدالة اجتماعية وعدالة اقتصادية وعدالة سياسية.
    Desde siempre, Portugal ha subestimado la capacidad del pueblo timorense de elevar su nivel de vida e instaurar una mayor justicia social. UN ٦٢ - ومضى قائلا وقد بخست البرتغال دائما قدرة الشعب التيموري على تحسين مستوى معيشته وإقامة عدالة اجتماعية أكبر.
    Así pues, reconozcamos que no puede haber desarrollo social sin justicia social. UN وعلينا أن نقر بأن التنمية الاجتماعية بدون عدالة اجتماعية غير ممكنة.
    México está decidido a sumarse a los acuerdos necesarios para garantizar un desarrollo sostenible a nivel mundial y en un marco de equidad social. UN والمكسيك مصمم على الانضمام إلى توافق اﻵراء اللازم لضمان تنمية مستدامة على المستوى العالمي في إطار عدالة اجتماعية.
    Sin las Naciones Unidas, el mundo de hoy sería un lugar con menos seguridad y libertad y con menos justicia social y democracia. UN فلولا الأمم المتحدة، لأصبح عالمنا اليوم أقل أمنا وحرية، وأقل عدالة اجتماعية وأقل ديمقراطية.
    No se trata simplemente de emitir votos y cambiar de gobierno, sino además de lograr la justicia social, rendir cuentas y conceder poder al pueblo. UN إنها ليست مجرد الإدلاء بأصوات وتغيير حكومات؛ فهي عدالة اجتماعية ومساءلة وتمكين للناس.
    No dejará de destacar esas necesidades básicas, para que la atención internacional se siga centrando en ellas y se aborden como una cuestión de justicia social. UN ولن يكف وفدي عن إبراز هذه الاحتياجات الأساسية حتى تظل في محور الاهتمام الدولي وحتى تعالج بوصفها مسألة عدالة اجتماعية.
    Estos tres conceptos tienen todos ellos un componente de justicia social. UN وفي كل مفهوم من المفاهيم الثلاثة عنصر عدالة اجتماعية.
    De hecho, son la clave de la justicia social que no excluye a ningún grupo como componente de la sociedad. UN فهي في الواقع المدخل لتحقيق عدالة اجتماعية لا تستبعد أي فئة من فئات المجتمع.
    Se trata de una cuestión de justicia social y de equidad intergeneracional. UN وإنما هو مسألة عدالة اجتماعية ومساواة بين الأجيال.
    Esto quiere decir que sin justicia social no puede haber una democracia verdadera, honesta y estable. UN ويعني هذا أنه لا يمكن بدون عدالة اجتماعية أن توجد ديمقراطية حقيقية ونزيهة ومستقرة.
    En esencia, nuestra política de drogas es realmente un problema de justicia social. TED في جوهرها، تعتبر سياستنا تجاه المخدرات مسألة عدالة اجتماعية.
    Es un proyecto de justicia social global y trabajamos para filmar un próximo documental. Dar voz y dignidad a las víctimas. TED إنه مشروع عدالة اجتماعية عالمى ونحن الان نعمل على انتاج فيلم وثائقى ليكون صوتا للضحايا ويمنحهم الكرامة
    Es esta la razón por la cual yo digo que es un asunto de justicia social. TED ولهذا قلت مسبقاً أنها مسأله عدالة اجتماعية
    Numerosos estudios demuestran que la inversión en la mujer es necesaria, no solamente por razones de justicia social, sino también para el éxito de una estrategia de desarrollo encaminada a lograr el mejor aprovechamiento de los recursos, el crecimiento económico y un proceso de desarrollo sostenible. UN وأثبتت دراسات عديدة أن الاستثمار في المرأة ليس مسألة عدالة اجتماعية فقط وانما هو أيضا جزء لايتجزأ من الاستراتيجية الانمائية المؤدية إلى استعمال أكفأ للموارد والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Sin justicia social, sin visión del progreso económico del mundo, no podremos romper el círculo vicioso de pobreza, destrucción del medio ambiente y explosión demográfica. UN فبدون عدالة اجتماعية وبدون أية رؤية للتقدم الاقتصادي العالمي، لن نستطيع أن نكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الفقر وتدمير البيئة والانفجار السكاني.
    Dicho desarrollo requiere de justicia social como uno de los pilares de la unidad y solidaridad nacional, y de crecimiento económico con sostenibilidad como condición para atender las demandas sociales de la población. UN وتتطلب هذه التنمية عدالة اجتماعية كإحدى دعائم الوحدة والتضامن الوطنيين، ونموا اقتصاديا مستداما، كشرط للوفاء بالاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    Reconocieron también que, además de su función en la erradicación de la pobreza, los programas de microcrédito han sido también un factor que ha contribuido al proceso de desarrollo social y humano en la potenciación del papel de la mujer y en el logro de una mejor justicia social. UN وأقروا أيضاً بأن برامج القروض الصغيرة، علاوة على دورها في القضاء على الفقر، تعد من عوامل اﻹسهام في عملية التنمية الاجتماعية والبشرية في مجال تمكين المرأة وتحقيق عدالة اجتماعية أفضل.
    Asimismo reconocieron que, además del papel que desempeñan en la eliminación de la pobreza, los programas de microcréditos también han sido un factor que ha contribuido al proceso de desarrollo social y humano al otorgar poder de decisión a las mujeres y alcanzar una mejor justicia social. UN وأقروا أيضا بأن برامج الائتمانات الصغيرة، بالإضافة إلى دورها في استئصال الفقر، قد شكلت عاملا ساهم في عملية التنمية الاجتماعية والبشرية بتمكين النساء من تحقيق عدالة اجتماعية أفضل.
    Por el contrario, asistimos a un proceso de erosión de la cooperación internacional y a una pérdida cada vez mayor de presencia de las Naciones Unidas en los debates y decisiones que conciernen a las relaciones económicas internacionales y a la promoción de un desarrollo sostenible con equidad social. UN وبدلا من ذلك نشهد تضاؤلا في التعاون الدولي ونقصا متزايدا في حضور اﻷمم المتحدة في المناقشات التي تدور، وفي القرارات التي تتخذ، بشأن العلاقات الاقتصادية الدولية وبشأن تعزيز التنمية المستدامة في ظل عدالة اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus