"عدالة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de justicia en
        
    • justicia en el
        
    • equitativa de
        
    • equitativamente
        
    • una JUSTICIA CADA VEZ MÁS DEFECTUOSA
        
    • hay justicia en
        
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    La impunidad, consagrada desde hace tiempo, ha creado una crisis de justicia en los territorios palestinos ocupados, lo cual requiere tomar cartas en el asunto. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    Al contrario, mientras no se alcance una distribución más equitativa de la renta, es poco probable que pueda reanudarse un crecimiento sólido y sostenible. UN بل على العكس، فإلى أن يتحقق توزيع أكثر عدالة في الدخل لن يعود على الأرجح النمو القوي المستدام.
    En tales circunstancias, con los países en desarrollo representados más equitativamente en el Consejo de Seguridad y con la cuestión de la representación de más de 1.000 millones de musulmanes, adecuadamente abordada la democratización del Consejo de Seguridad se aceleraría, y cabe esperar, llevaría a una auténtica reconsideración de la práctica más antidemocrática del Consejo, es decir, el ejercicio del derecho de veto. UN وفي ظل هذه الظروف - مع وجود بلدان نامية ممثلة على نحو أكثر عدالة في مجلس الأمن، وبحث مسألة تمثيل أكثر من بليون مسلم بصورة وافية - ستتسارع خطى إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن الأمر الذي نأمل أن يؤدي إلى إعادة نظر حقيقية في أكثر أساليب المجلس منافاة للديمقراطية - وأعني بذلك استخدام حق النقض.
    III. una JUSTICIA CADA VEZ MÁS DEFECTUOSA Y MÁS LENTA EN ADAPTARSE AL CAMBIO 37 - 71 10 UN ثالثاً - عدالة في انهيار وإصلاحها في تأخر 37-71 11
    Si hay justicia en el mundo, ese dinero irá a los enterradores. Open Subtitles لو كان هناك عدالة في العالم فسيذهب كل سنت من هذا المال إلى الحانوتية
    "No hay justicia en el mundo. Hay algo de justicia en el mundo. TED "ليس هناك عدالة في العالم، هناك فقط بعض العدالة.
    Y empecé a sentir algo distinto sobre esa historia y sobre lo que había pasado antes, y sobre la forma de vida en un pueblo tan pobre y lo que allí se encuentra, como alegrías, rituales, tradiciones, vínculos con otras familias. Vi como había una especia de justicia en esa responsabilidad. TED وبدأت اشعر بشئ مختلف عن التاريخ وماحدث قبل ذلك,وطبيعة الحياة في قرية فقيرة جدا وما تجده كمتعتك, وطقوسك, وعاداتك, وعلاقاتك مع عائلات اخري. ورايت كيف كان هذا فيه عدالة في المسئولية.
    - Realmente es el mejor sistema de justicia en el mundo. Estoy de acuerdo. Open Subtitles ـ حقا انها افضل عدالة في العالم ـ اوافق
    Firmemente convencido de que la justicia y el respeto del estado de derecho constituyen las bases ineludibles de la paz, y subrayando que la impunidad prolongada y estructural imperante en relación con las violaciones del derecho internacional ha creado una crisis de justicia en el Territorio Palestino Ocupado que impone la adopción de medidas, en particular la exigencia de responsabilidades por crímenes internacionales, UN واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب، السائد منذ زمن بعيد، فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية،
    Firmemente convencido de que la justicia y el respeto del estado de derecho constituyen las bases ineludibles de la paz, y subrayando que la impunidad prolongada y estructural imperante en relación con las violaciones del derecho internacional ha creado una crisis de justicia en el Territorio Palestino Ocupado que impone la adopción de medidas, en particular la exigencia de responsabilidades por crímenes internacionales, UN واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب السائد منذ زمن بعيد فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية،
    Parece que hay justicia en el universo después de todo. Open Subtitles يبدو أن هنالك عدالة في الكون بعد كل شيء.
    No hay justicia en el mundo. A menos que la hagamos. Open Subtitles لا يوجد عدالة في العالم، طالما لم نقيمها نحن
    Vino el jueves pasado diciendo que no había justicia en el mundo y todo esto era culpa del juez Kinzie, y... dijo que Kinzie pagaría por lo que hizo. Open Subtitles وقف على الطريق الخميس الماضي يقول : إن لا يوجد عدالة في هذا العالم
    Esos tratados fiscales deberían mantener una distribución equitativa de los ingresos entre ambos países, sin dejar de propiciar las corrientes de capital hacia los países en desarrollo. UN ويجب أن تقيم هذه المعاهدات الضريبية عدالة في توزيع الإيرادات بين البلدين، وأن تفضي في نفس الوقت إلى تدفق رؤوس الأموال على البلدان النامية.
    Los criterios pertinentes para ser elegibles para esta categoría de miembros deben incluir, además de los criterios ya mencionados en la Carta, el peso político del país interesado y el grado en que su pertenencia al Consejo contribuiría a una distribución geográfica más equitativa de su composición. UN إن المعايير المتعلقـــة باﻷهليــة لهذا النوع من العضوية، ينبغي أن تتضمن، الى جانب المعايير المذكورة أصلا في الميثاق، الوزن السياسي للبلد المعنـي والدرجة التي يمكن لعضويته أن تسهـــم بهــا في تحقيق توزيع جغرافي أكثر عدالة في عضوية المجلس.
    d) Un programa mundial de perfeccionamiento de conocimientos dirigido especialmente a los jóvenes que les dé la posibilidad de equiparse con competencias que les permitan participar más equitativamente en el proceso de desarrollo. UN (د) برنامج عالمي لتنمية المهارات يُوجه بصورة خاصة إلى الشباب الذين يحتاجون إلى التحلي بمهارات تمكنهم من المشاركة بصورة أكثر عدالة في عملية التنمية.
    III. una JUSTICIA CADA VEZ MÁS DEFECTUOSA Y MÁS LENTA EN ADAPTARSE AL CAMBIO UN ثالثاً - عدالة في انهيار وإصلاحها في تأخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus