"عدا استثناءات قليلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con pocas excepciones
        
    • con escasas excepciones
        
    • muy pocas excepciones
        
    • con unas pocas excepciones
        
    • contadas excepciones
        
    • unas pocas excepciones notables
        
    con pocas excepciones, la Comisión Consultiva no tiene objeción a las propuestas de dotación de personal del Secretario General. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف عدا استثناءات قليلة.
    con pocas excepciones, no me fío de nada ni de nadie. Open Subtitles لا أثق بأني أحد أو أي شيء ما عدا استثناءات قليلة
    Los sistemas financieros en África siguen siendo con escasas excepciones, poco complejos, además de estrechos y superficiales. UN ٢١ - فيما عدا استثناءات قليلة جدا، تظل النظم المالية في افريقيا بسيطة، وضيقة النطاق وسطحية.
    con escasas excepciones, los ordenamientos establecen que en todas las distintas situaciones que a continuación se examinan, la prelación se determina por el orden en que se efectúa la inscripción. UN وفيما عدا استثناءات قليلة جدا، تنص الدول على أن الأولوية، فيما يتعلق بجميع الحالات التي سيجري استعراضها حالا، ستحدد على أساس زمني: الأسبق زمنيا هو الأسبق في الحق.
    Las reacciones han sido intensas y diversas: en la República Srpska, con muy pocas excepciones, la reacción ha sido negativa. UN 11 - وكانت ردود الأفعال إزاء القرار شديدة ومتنوعة: ففي جمهوريــــة صربسكا كان رد الفعل سلبيا فيما عدا استثناءات قليلة.
    con unas pocas excepciones, estos refugiados están integrándose en las comunidades mexicanas vecinas. UN وهؤلاء اللاجئون فيما عدا استثناءات قليلة في سبيلهم للإندماج مع المجتمعات المكسيكية المجاورة.
    Salvo contadas excepciones, no se dispone de programas para aumentar el interés de la población por estas cuestiones. UN وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة.
    con unas pocas excepciones notables, en que se han elaborado prioridades a nivel interno antes de empezar a trabajar con los donantes, los gobiernos de los países en que se ejecutan programas no parecen vigilar con seriedad la conducta y el desempeño de los donantes. UN وفيما عدا استثناءات قليلة ملحوظة، جرى فيها وضع الأولويات على أيدي جهات وطنية قبل المشاركة مع الجهات المانحة، لم تشاهد حكومات البلدان المشمولة بالبرامج وهي ترصد سلوك الجهات المانحة وأداءها رصدا جادا.
    No resulta evidente (con pocas excepciones) si las proyecciones se basaban en emisiones efectivas o potenciales. UN ولم يتضح )ما عدا استثناءات قليلة( ما إذا كانت الاسقاطات تستند إلى انبعاثات حقيقية أو محتملة.
    La expresión “África subsahariana” se refiere al resto de África, con excepción de Sudáfrica, a menos que se especifique otra cosa. en la segunda parte del decenio de 1970; con pocas excepciones, la región en conjunto sufrió durante 20 años una crisis económica casi continua. UN بعد انقضاء ما يقارب العقد من النمو الذي يبعث على الارتياح النسبي، تردى اﻷداء الاقتصادي في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء* في النصف الثاني من السبعينات؛ وفيما عدا استثناءات قليلة شهدت المنطقة ككل بعد ذلك عقدين من الانحدار الاقتصادي كاد أن يكون متواصلاً.
    Sin embargo, con pocas excepciones (como un documento reciente de trabajo titulado Reorienting Development - Towards Engendered Employment Strategies, de febrero de 2005), no se explican suficientemente los vínculos entre la desigualdad entre los géneros y la pobreza. UN وعلى أي حال، ليس ثمة إيضاح تفصيلي للصلات ببن اللامساواة بين الجنسين والفقر، فيما عدا استثناءات قليلة (مثل ورقة عمل صدرت مؤخرا في شباط/ فبراير 2005 بعنوان: توجيه جديد للتنمية - نحو استراتيجيات للتوظيف تراعي المنظور الجنساني).
    La segunda cuestión -- si la persona es un Jefe de Estado -- se complica porque el derecho internacional no define la noción de " Jefe de Estado " ni determina los modos de adquisición de dicha calidad, ni tampoco (con escasas excepciones) las funciones generalmente anexas a ella. UN 107 - تعد المسألة الثانية - ألا وهي ما إذا كان الشخص رئيسا لدولة - مسألة معقدة لكون القانون الدولي لا يعرِّف مفهوم " رئيس الدولة " ولا يحدد سبل اكتساب تلك الصفة أو (فيما عدا استثناءات قليلة) ماهية المهام المرتبطة بها عموما().
    En el derecho internacional, los explotadores son considerados, con muy pocas excepciones, responsables de los daños causados por sus actividades. UN 346- وفي القانون الدولي، يُلزَم المشغلون والمالكون، فيما عدا استثناءات قليلة جدا، بالمسؤولية عن الضرر الذي تسببه أنشطتهم.
    La mayoría de los gobiernos (con muy pocas excepciones) intentan alentar las inversiones del sector privado y establecer relaciones de largo plazo con las empresas petroleras internacionales. UN وتحاول أغلبية الحكومات (فيما عدا استثناءات قليلة جدا) تشجيع تدفق استثمارات القطاع الخاص وإقامة شراكات على المدى الطويل مع شركات النفط الدولية.
    con unas pocas excepciones, los derechos arancelarios han aumentado después de la Ronda Uruguay no sólo entre los artículos en bruto y los semiacabados sino también entre éstos y los artículos acabados, y los efectos que esto tiene se sienten más en las etapas más avanzadas de la industrialización. UN وفيما عدا استثناءات قليلة فإن التعريفات التالية لجولة أوروغواي تتصاعد ليس فقط بالنسبة إلى المنتجات الخام وشبه المنتهية بل وتتصاعد أيضا بالنسبة إلى المنتجات شبه المنتهية والمنتهية مؤثرة على هذا النحو على المراحل الأكثر تقدماً من عملية التصنيع.
    La mayoría de las Partes han fomentado las fuentes de energía renovables durante decenios pero, con unas pocas excepciones (por ejemplo Alemania, véase el recuadro 6), no han logrado hasta ahora captar una parte importante del suministro eléctrico. UN وعملت معظم الأطراف طيلة عقود على ترويج مصادر الطاقة المتجددة لكن هذه المصادر لم تتمكن حتى الآن، في ما عدا استثناءات قليلة (مثل ألمانيا؛ انظر الإطار 6)، في الفوز بحصة مرموقة من إمداد الكهرباء.
    Por otra parte, es normal que, salvo contadas excepciones, las disposiciones de la segunda parte, es decir, las de índole especial, estén en armonía con las de la primera parte, es decir, las de índole general. UN إلا أنه من الطبيعي، فيما عدا استثناءات قليلة بالنسبة لﻷحكام الواردة في الباب الثاني، أي اﻷحكام المحددة، أن تكون هذه اﻷحكام متواءمة مع اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول، أي مع اﻷحكام العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus